— Как-то раз сюда приехала одна очаровательная девушка. Она стояла… примерно там же, где сейчас стоишь ты.
Гермиона, задрав голову взглянула на старинные палаши шотландских горцев, висевшие на стене; их обоюдоострые лезвия сверкали в свете ламп.
— Ты хочешь сказать…
— Увы, да, — сказал Макс. Он наклонил голову и опустил ладонь на шейные позвонки. — Бедняжка, она была так мила!
Ее ждало прекрасное будущее!
Охваченная ужасом, Гермиона бросилась в объятия Макса.
— Уйдем отсюда! — воскликнула она.
Макс похлопал даму по плечу и улыбнулся. Элла пришла бы в ярость, если бы узнала, что он вернулся к своим старым шуткам.
— Дорогая. — проговорил он, подводя Гермиону к порогу и широко распахивая входную дверь, — у тебя был очень тяжелый день. Слишком много волнений для такой впечатлительной девушки, как ты. И это моя вина. Пожалуйста, больше не приезжай ко мне. Я сам тебя навешу.
— О Боже, — вздохнул Макс, когда карета наконец-то укатила. — Что же теперь делать?
— На твоем месте я бы попытался принять какое-нибудь решение, мой мальчик.
Макс резко обернулся и увидел дядю — высокого красавца Аррана Россмара. Маркиз Стоунхейвен спускался в холл.
— Но если ты думаешь, что эта ужасная молодая особа — твоя единственная проблема, то ты заблуждаешься Иди сюда.
Макс подошел к дяде, стоявшему на нижних ступеньках лестницы, и взял листок бумаги, который тот ему протянул. Прочитав несколько строк, он взглянул на подпись.
— Прабабушка?
— Да, — кивнул Арран. — Вдовствующая герцогиня Фрамкот, собственной персоной. И с ней — ее компаньонка и моя свекровь, крайне назойливая Бланш Рен Бастибл.
— О Господи. — пробормотал Макс, — они едут сюда.
Прабабушка, вероятно, решила, что со мной что-то случилось и от нее это скрывают.
— Никто не властен остановить эту женщину, — заметил Арран Темные волнистые волосы маркиза были собраны на затылке в старомодный хвостик Когда-то женщины засматривались на Аррана и говорили, что этот хвостик сводит их с ума. Макс даже хотел отпустить такой же, но передумал, когда Керсти сказала, что ей нравится его прическа.
Арран между тем продолжал:
— Вдове уже, наверное, дет сто, но она по-прежнему размахивает своей тростью, и все в испуге разбегаются, завидев ее.
Макс улыбнулся.
— Но мы все равно ее любим, не так ли?
Арран вздохнул.
— Конечно. Однако я чувствую, что скоро моим занятиям в музыкальной комнате придет конец.
Макс посмотрел на носки своих сапог.
— Тебя что-то тревожит? — спросил Арран.
— Нет, ничего.
— Мне не нравится твой тон.
— Ты думаешь, прабабушка встанет на сторону отца в отношении леди Гермионы?
Арран задумался.
— Если твои отец считает леди Гермиону подходящей для тебя невестой — а он явно считает ее таковой, — то вдовствующая герцогиня поддержит его. , .
— Помнишь, я говорил с тобой насчет Керсти Мерсер?
— Мм-м, да, кажется…
Арран неожиданно умолк и снова задумался. Макс внимательно посмотрел на него и проговорил:
— Я спросил тебя про Керсти Мерсер.
— Да-да, конечно, помню. Ты хотел назначить ее своей помощницей и говорил о ее уме и сообразительности.
— А ты сказал, что не возражаешь, верно? Так вот, я ее уже назначил…
— Понятно, — кивнул Арран. — Интересно, что скажет об этом вдова?
— Родные Керсти были против. |