– Тогда мне не совсем понятно, что вас интересует.
Помолчав, он кладет сигару в пепельницу и складывает руки куполом.
– Чего ж тут непонятного? Мне нужны оба.
– Насколько мне известно, она не собирается от вас уходить.
– Он тоже. Но ты только представь, что тут будет твориться, если оба останутся, но не сойдутся. Август просто вне себя от горя.
– Но ведь вы же не предлагаете, чтобы она к нему вернулась.
Дядюшка Эл улыбается и кивает.
– Он ее ударил, Эл. Ударил.
Он размышляет, потирая подбородок.
– Ну да. Но мне‑то какая разница? – Он указывает на соседний стул. – Садись.
Я подхожу и устраиваюсь на краешке.
Дядюшка Эл оглядывает меня, склонив голову на бок.
– И что, это правда?
– Что?
Он барабанит пальцами по столу и поджимает губы.
– Ну, что ты и Марлена… гммм… как бы это сказать…
– Нет.
– Ммммм, – мычит он, не переставая размышлять. – И то ладно. Признаться, не думал. Но и то ладно. В таком случае ты сможешь мне помочь.
– И как же?
– Я разговариваю с ним, ты разговариваешь с ней.
– К черту.
– Ну да, тебе‑то больше всех не повезло. Ты же друг обоих.
– Нет уж, ему я не друг.
Дядюшка Эл вздыхает и напускает на себя выражение всетерпения.
– Постарайся понять Августа. Так уж у него выходит. Он не виноват. – Склонившись, он смотрит мне прямо в лицо. – Боже правый! По‑моему, тебе следует показаться врачу.
– Врач мне не нужен. И, уж конечно, он виноват.
Пристально взглянув мне в глаза, Дядюшка Эл вновь откидывается на стуле.
– Он болен, Якоб.
Я молчу.
– У него парогнойная шлюзокрения.
– Что‑что?
– Парогнойная шлюзокрения, – повторяет Дядюшка Эл.
– Вы хотите сказать, параноидная шизофрения?
– Ну да. Какая разница. Суть в том, что он не в своем уме. Но зато как хорош! В общем, мы стараемся его не трогать. Конечно, Марлене сложней, чем всем нам. Потому‑то мы должны ее поддерживать.
Я ошеломленно трясу головой:
– Да вы вообще думаете, что говорите?
– Мне нужны оба. А если она не вернется к Августу, он будет неуправляем.
– Он ее ударил, – повторяю я.
– Да, я в курсе, это очень неприятно. Но ведь он ее муж, верно?
Я надеваю шляпу и поднимаюсь.
– И куда это ты направляешься?
– Работать, – отвечаю я. – Не все же сидеть тут у вас и слушать, что Август ее правильно ударил, потому что она его жена. И что он не виноват, потому что помешанный. Раз уж он помешанный, его тем более следует держать подальше.
– Если хочешь, чтобы тебе и дальше было где работать, лучше сядь.
– Знаете что? Пошла она к чертям, эта работа! – говорю я, направляясь к двери. – До свидания. Не могу сказать, что рад был вас повидать.
– А как же твой дружок?
Я замираю, положив руку на дверную ручку.
– Коротышка с сучкой, – задумчиво поясняет он. – И еще один, как бишь его зовут? – он щелкает пальцами, будто бы пытаясь припомнить.
Я медленно разворачиваюсь. Так вот куда он клонит.
– Ну, ты понял, о ком я. О том никуда не годном калеке, который уже черт знает сколько времени жрет мою еду и занимает место в моем поезде, хотя с тех пор палец о палец не ударил. С ним‑то что будем делать?
Я гляжу на него в упор и весь горю от ненависти. |