Изменить размер шрифта - +
 – Вы можете рассказать мне что‑нибудь о тех, кто сидит сейчас у костров?

– Не знаю, сэр. Боюсь, что с такого расстояния не смогу.

– Я разрешаю вам приблизиться.

Хамдер посмотрел в сторону костров, затем перевел взгляд на Стеррена:

– Нельзя ли отложить дело до утра? Боюсь, что по ночам они нервничают и пребывают настороже...

Стеррен вздохнул:

– На войне люди пребывают в этом состоянии постоянно. Впрочем, не переживайте по крайней мере пока.

Он повернулся, чтобы уйти, но тут же остановился:

– Остальные волшебники... Полагаю, они дадут мне такой же ответ?

– Думаю, что так, сэр, но у каждого из нас своя специализация.

Стеррен кивнул и отпустил Хамдера. Тот затопал по грязи обратно к повозке, а военачальник жестом пригласил Эмнера – своего второго чародея – приблизиться к фермерскому дому.

Эмнер соскользнул с повозки и подошел к Стеррену.

– Вы ведь чародей?

Эмнер выжидающе кивнул.

– Для чародейства возможно практически все, не правда ли?

– В благоприятных условиях при наличии необходимых ингредиентов и правильно выбранном заклинании, – рассудительно ответил Эмнер, – чародейство способно почти на все.

– Но вы лично, я полагаю, ограничены в своих возможностях.

– Да, – незамедлительно ответил Эмнер. – Ограничен и весьма.

Стеррен кивнул и, указав в сторону замка, произнес:

– Вражеская армия осаждает замок, который вы согласно нашему договору обязались защищать. Можете ли вы что‑нибудь предпринять?

Эмнер глубоко задумался. Он посмотрел в сторону вражеского лагеря, затем, послюнявив палец, выяснил направление ветра и внимательно изучил восточную сторону горизонта.

– Не знаю, – наконец проговорил чародей. – Мне известны кое‑какие заклинания, которые могут оказаться полезными на войне, но я понятия не имею, как ими воспользоваться в данной ситуации. Если бы ветер дул от нас, я бы левитировал в их направлении, прикрывшись снизу магическим щитом на случай, если меня заметят, и посмотрел бы, что там происходит. Однако ветер очень слаб, да и дует он с севера, а мне надо двигаться на восток. Заклинанием для направленного полета я не владею. Мне известно заклинание, способное ввести человека в состояние транса и сделать его более покладистым. Если мы захватим кого‑нибудь, я сумею развязать самый упрямый язык, но я не могу придумать, как... хм... – Чародей замолчал.

Стеррен терпеливо ждал, и после долгой паузы Эмнер продолжил:

– Я знаю еще одно заклинание. Никогда не думал, что оно пригодится, но сейчас это может оказаться весьма кстати. Я могу на расстоянии заставить камень или дерево издавать свист. Таким образом я постараюсь выманить кого‑нибудь из лагеря, ввести его в транс и хорошенько допросить.

– Вы уверены, что это у вас получится? – спросил Стеррен.

– С достаточной долей вероятности, – поколебавшись, ответил Эмнер.

– Способна ли на такое Аннара?

– Нет, – на сей раз Эмнер не испытывал ни малейших сомнений.

– Но почему? – Стеррена разбирало искреннее любопытство.

Эмнер поморгал и медленно ответил:

– Мне не пристало говорить об этом.

– Оставьте вы эти предрассудки! Выкладывайте все! – потребовал встревоженный Стеррен.

Эмнер помолчал, как бы обдумывая, что сказать, затем медленно произнес:

– Я полагаю, вам известно, что Аннара ночевала на «Площади Ста Футов» и не ела два‑три дня до того, как вы нашли ее.

– Это было видно невооруженным взглядом, – признался Стеррен.

Быстрый переход