|
М
Магдаг — главный город поклонников Гродно (гроднимов) на северном берегу внутреннего моря.
магнаты — магнаты Магдага, хозяева северного берега внутреннего моря.
магока — магдагская черная птица питающаяся падалью.
Мазак, пур, джерну Френтозза — крозар Зы и капитан свифтера (ВС).
Майфуй — вдова Зорга. Яркая и прекрасная, джерна Фельтераза.
Макки-Гродно — основа большого числа колоритно-разнообразных непристойных ругательств употребляемых последователями Зара.
Макку-Гродно — магдагский злой дух.
Маларские Топи — болотистый прибрежный район в Эртирдрине.
Марлимор — довольно цивилизованный город славящийся прекрасными легендами.
Масперо — гражданин Афразои, один из Савантов, наставник Прескота.
Матерь Зинзу Благословенная, ей — любимая клятва выпивох Санурказза.
ма фарил — переводится как «мой дорогой», «мой милый».
машкера — материал идущий на изготовление тентов.
Мезта — один из Девяти Островов. Расположен близ восточного побережья Сегестеса.
мезтяне — раса очень сильных людей с покрытыми щетиной круглыми головами, толстой шкурой мышастого цвета, и короткими жилистыми ногами. Жители Мезты.
«Меч Генодраса» — магдагский свифтер захваченный Прескотом и Сегом.
«Милость Гродно» — магдагский свифтер.
мискилы — крошечное, хрупкое печенье, которое так и тает во рту.
миссал — дерево с бело-розовыми цветами.
момоламы — маленькие круглые желтые клубни, которые едят с жареным поншо.
Море Лайд — южный залив внутреннего моря за Санурказзом.
Море Мечей — меньший залив внутреннего моря южнее острова Зы.
морфанги — чудища с Враждебных Территорий, приземистые, с овалообразными телами, выгнутыми словно вешалки плечами, на каждом из которых по пять длинных кнутовидных щупальцев. Если эти щупальца отрубить, из них вырастут новые чудовища. Квазиразумные, проворные, коварные и невероятно сильные.
Мраморные Карьеры Зеникки — именно на этих печально известных карьерах, где добывали черный мрамор, и ишачил рабом Прескот (ТС).
мулдави — небольшая лодка внутреннего моря, как правило — с обшивкой внакрой и рейковым парусом.
мур — крегенская минута, в одном буре пятьдесят муров.
Мурн-Чем — область западного Лаха.
мусчафы — кусты из числа культурных растений с которых собирают урожай.
мушк — пахучее желтое растение применяемое для защиты от ветра, привлекательно для пчел.
мэнгош — кинжал для левой руки часто называемый «хикдар».
Н
на — «из», но больше соответствует французскому «де». Употребляется обычно для указания края или провинции откуда происходит названная личность, и, таким образом, на принадлежность оной личности к титулованной знати. Иногда передается как «нал».
нактрикс — близкий родственник сектрикса.
Народ Восхода — или, буквально, «Народ Восходящего Солнца». Древний народ от которого ныне остались только возведенные им монументы. Именно этот народ построил Дамбу Давних Дней и Великий Канал. Его называют также Народом Заката.
Натема — принцесса Натема Кидонес из Знатного Дома Эстеркари в Зеникке. Вышла замуж за принца Вардена Ванека (ТС).
Нат — иногда зовется Нат из Санурказза, а иногда — Нат ти-Зуллия, по своей родине. Товарищ по веслу Прескота, Зорга и Золты. Сын неграмотного фермера-поншовода. Рослый выпивоха, в высшей степени преданный Прескоту. В конечном итоге сделался зимаком.
Нат-вор — помогал кланнерам в Зеникке (ТС). |