Изменить размер шрифта - +
— Прошу вас, мистер Флетчер, скажите слово.
 — Не надо! Бога ради! — завопил Майлс. — Вы же его не знаете!
 Флетчер был далеко не глуп и учел искренний ужас в голосе Майлса. Он сглотнул, подошел к своей лошади и вспрыгнул в седло.
 — Тут слишком много ни в чем не повинных людей, которые могут пострадать, — сказал он. — Но будет и другой день.
 — Надеюсь, — сказал Шэнноу ему вслед.
 Всадники ускакали.
 Остальные стояли как вкопанные. Шэнноу обвел их взглядом. Приветливая дружелюбность исчезла, сменилась страхом, граничившим с враждебностью. Только молодой Янус подошел к нему.
 — Спасибо, мистер Шэнноу. Уповаю, вам не придется поплатиться за свою доброту.
 — Если так, то пострадаю не я один, Стефан, — ответил Шэнноу и ушел в дом.
 Последняя повозка уехала перед самыми сумерками. Войдя в большую комнату, Донна увидела, что Шэнноу сидит в кожаном кресле.
 — Не надо бы вам было вступаться за меня, — сказала она, — но я вам очень благодарна.
 Из‑за ее спины появился Эрик.
 — Почему ты сказала, что насыплешь могильный холмик над отцом? — спросил он.
 — Мне очень грустно, Эрик, но это правда. Флетчер приказал его убить. Мне очень грустно.
 — Врешь! — крикнул он, обливаясь слезами. — Ты его ненавидела! А я ненавижу тебя! — Он повернулся и выбежал из дома.
 — Эрик! Эрик! — позвала она и разрыдалась.
 Шэнноу подошел к ней, крепко обнял и стоял так, пока слезы не перестали катиться по ее щекам, и всхлипывания не стихли. Он не находил слов утешения, а Иерусалим казался таким далеким!
 Шэнноу сидел у соснового обеденного стола и смотрел, как Донна Тейбард на коленях выгребает из печки золу ровными машинальными движениями. Красивая женщина, и можно понять, почему Флетчер облизывается на нее. Волевое лицо гордой лепки, пухлые губы — рот, созданный для смеха. Сильное лицо, говорящее о характере, стойком в несчастии.
 — Этот дар, — спросил он, — способность видеть далекое, откуда он у вас?
 — Не знаю. Мой отец думал, что дело в Камне, но я не уверена.
 — В камне?
 — Пресвитер называл его Камнем Даниила. Он из Чумных Земель, и в руках начинал светиться: будто солнечные лучи пронизывали лед. Но он был теплый. В детстве я им часто играла.
 — Почему ваш отец считал, что свои дары вы получили от этого Камня?
 Она стряхнула золу с ладоней и села на пятки.
 — Вы верите в магию, мистер Шэнноу?
 — Нет.
 — Значит, вы Камня не поймете. Когда отец держал его, хворые исцелялись, раны затягивались за единый миг без единого рубца. Пресвитером отец стал отчасти благодаря этому.
 — А почему он называл его Камнем Даниила?
 — Не знаю. Но настал день, когда Камень перестал светиться, и все кончилось. Он все еще хранится в старом доме моего отца. Там теперь живет Флетчер. Эш Берри рассказывал мне, что Флетчер все время вертит его в руках, но без толку. Пресвитер говорил, что сила Камня исчезла навсегда.
 — Но теперь эта сила в вас.
 — Только не целительная, не пророческая, не истинно магическая. Но я способна видеть близких мне, даже когда они далеко.
 Некоторое время они молчали. Донна положила растопку в печь и подожгла. Когда огонь забушевал, она закрыла чугунную дверцу и обернулась к Шэнноу.
 — Можно задать вам вопрос?
 — Конечно.
 — Почему вы рисковали жизнью, бросив им вызов? Их ведь было много.
 — Риск был невелик, госпожа. Против меня был только один.
Быстрый переход