|
Но Шарлотта, казалось, была готова к тому, что Люк и Линда поженятся, и полностью одобряла это.
— Мистер Морнэ зайдет за вами в половине второго, поэтому у нас не так уж много времени на разговоры. Но может быть, вы навестите меня еще? Мне было бы очень интересно послушать о вашей свадьбе и о домике в Тринити... вы ведь знаете, у адвоката нет времени на разговоры. Свадьба была скромной, я
полагаю?
Линда, попивая сухой шерри, подробно описала их свадьбу. Не то чтобы было о чем рассказывать, но уж она постаралась, особый акцент сделав на обратной поездке в Квебек и ужасной погоде, а за ланчем в деталях описала свой домик в Тринити.
— Может, вы захотите когда-нибудь приехать и пожить там? Это очаровательный городишко, и люди в Тринити очень приветливые. — Поддавшись порыву, она добавила: — Вы были очень добры ко мне, когда я работала у вас, и я всегда буду благодарна вам за это! Я рада, что пришлось поработать здесь, потому что теперь знаю, как нелегко приходится Люку.
— Вы будете ему хорошей женой, — объявила мисс Броуди. — А теперь пора выпить кофе, потому что он вот-вот придет, и я тоже должна вернуться на работу. Но вы ведь станете навещать меня, правда?
— Да, конечно. Мне так много всего нужно узнать - о городе, о магазинах, о том, как люди проводят здесь время.
Люк, как всегда, был пунктуален. И Линда порадовалась, что ждала его уже наготове, поскольку, несмотря на свое обычное спокойствие, чувствовала, что ему не терпится вернуться к. работе. Она быстро попрощалась с Шарлоттой, поблагодарила ее за ланч и отправилась к машине.
- Я бы и сама смогла найти дорогу домой, -сказала Линда, когда они отъехали.
— Так и будет со временем. И я расскажу тебе, как лучше всего добираться. - Люк мысленно улыбнулся тому, что она, сама того не сознавая, назвала его жилище домом. Они женаты всего день с небольшим, а Линда уже вошла в его жизнь самым естественным образом так, словно была создана для нее. — Сегодня я вернусь пораньше, — сказал он. - Мы выпьем чаю, а потом прогуляемся в деревню.
Идти до деревни было недалеко. Люк показал Линде церковь, казавшуюся маленькой и ветхой снаружи, но с очень красивым интерьером - резными деревянными скамьями и величественной кафедрой. Он показал ей первую скамью перед кафедрой, с красными бархатными подушками, и сказал:
— По воскресеньям мы приходим сюда. Деревня оказалась небольшой. Коттеджи в
ней сверкали чисто вымытыми окнами и были безукоризненно покрашены. То там, то здесь между коттеджами попадались дома посолид-нее. Был здесь и магазинчик, в котором продавалось, казалось, все.
— Но ведь деревня находится очень близко от Квебека...
— Да, но вдали от оживленных дорог. К тому же большинство жителей уже достигли преклонного возраста и не хотят утруждать себя поездками за покупками. Зайдем к мадам Шуан.
В магазине было темновато, пахло луком и копчеными колбасами, свисающими прямо с потолка, а также полировкой для мебели и стиральным порошком. Адвокат представил Линду, купил печенье для Шодэ и вежливо выслушал последние сплетни, которыми поделилась с ним мадам Шуан. Затем он пожал ей руку, подождал, пока Линда сделает то же самое, и они снова вышли на маленькую площадь.
— Назавтра мы приглашены к мэру. Вечером, часов в шесть. Мы выпьем домашнего вина и посидим часок. - Он взял ее под руку. — Видишь, я веду двойную жизнь, Линда. Я знаком со всеми в деревне, но и в Квебеке у меня тоже
есть друзья.
Они шли по подъездной дорожке к дому, Шодэ, встретивший их у въезда, бежал впереди.
- Потерпи несколько дней, пока я освобожусь, а потом мы отправимся по магазинам. |