– А как думаешь?
– Думаю, что он просто чокнутый. Он спросил меня, где сумка.
– Как он выглядел? – сразу же спросил Карелла.
– Высокий парень в форме Армии Спасения. Не все дома.
– Какого цвета волосы?
– Не знаю, он был в шапке.
– У него был слуховой аппарат?
– У него были теплые наушники.
Карелла тяжело вздохнул. Браун – тоже.
– Ладно, держи нос по ветру, – сказал Браун.
– Я могу идти? – спросил Дритс.
– Почему нет? – сказал Браун. – Ты что-то натворил?
– Нет-нет, – отозвался Дритс.
– Смотри, чтобы не натворил, – сказал Карелла.
***
После полудня были доставлены три пары наручников
Они уже успели расспросить Джорджа Ди Фиоре, владельца «Флористы Ди Фиоре» о человеке, заказавшем грушевое дерево, и он рассказал, что справедливости ради это была ненастоящая груша, а «Фикус Бенджамина», но когда пришел человек и заказал грушевое дерево, у них они уже закончились. Ди Фиоре также рассказал, что этот человек лично выбирал маленькие деревянные груши и собственными руками прикрепил к дереву открытку и маленький сверток. Ди Фиоре не знал, что было в свертке, и посчитал неуместным задавать вопросы. Карелле хотелось спросить у Ди Фиоре – что по-итальянски обозначало «в цветах» – выбрал ли он себе занятие из-за фамилии или нет? У него был знакомый мануальный терапевт по фамилии Хэндс (англ. Руки) Вместо этого он спросил, как выглядел покупатель грушевого дерева.
– Высокий блондин со слуховым аппаратом, – ответил Ди Фиоре.
Теперь три пары наручников.
Выглядели они как совершенно новые.
Их могли купить, как снова предположил Клинг, в любом городском магазине полицейского снабжения.
Было 27 декабря, третий день Рождества, и три пары наручников.
Завтра, Карелла знал наверняка, появятся четыре полицейских фуражки.
***
И они появились.
Прибыли доставкой от «Юнайтед Парсел», упакованные в коробку и завернутые в праздничную рождественскую бумагу.
Фуражки определенно были не новыми.
Внутренние ободки были засаленными, а кожаные козырьки – потрескались от времени. Более того, на них были прикреплены полицейские жетоны. И в отличие от картинок, полученных ранее, на этих жетонах имелись личные номера.
Это были четыре разных номера.
Карелла позвонил Маллени в отдел по персоналу и попросил его идентифицировать эти жетоны.
«Это снова Коппола?» – спросил Маллени.
Вернувшись на линию, Маллени рассказал Карелле, что эти жетоны и, предположительно фуражки, на которых они находились, принадлежали четырем разным офицерам четырех разных участков. Карелла записал их имена, а затем обзвонил все участки. Дежурный сержант в приемной каждого участка сообщил Карелле, что, мол, да, в самом деле, такой-то и такой-то офицер работает в этом участке, но он или в случае с женщиной – она, не сообщали о потере его или её фуражки. Один сержант поинтересовался, не шутит ли Карелла. Карелла сказал, что, по его мнению, это не было шуткой.
Но если это не шутка, тогда, черт возьми, что же это было?
Карелла проворчал что-то неразборчивое и взял в руки одну из фуражек.
Мужчина или женщина, что носили её, страдали от перхоти.
***
– Это полицейские рации, – сказал Мисколо. – Стандартного образца.
Мисколо был полицейским клерком, а не детективом, но здесь и без детектива было заметно, что все рации, доставленные «Юнайтед Парсел» на пятый день рождества, 29 декабря, помечены пластиковой лентой с буквами. На каждой рации было две полоски такой ленты. Первая -одинакова у всех. |