Изменить размер шрифта - +
И в тебе, и во мне уживаются два человека.
Джози улыбнулась.
– Если ты будешь рядом со мной, я смогу выдержать роль принцессы.
– Я буду рядом с тобой! Обещаю. Всегда. – Бак с торжественным видом поцеловал ее, а потом продолжил: – Находясь на каком-нибудь приеме или на балу или разрезая ленточку на открытии нашего нового фешенебельного курорта, мы будем обмениваться улыбками, зная то, чего не знают остальные: наследники трона Княжества Монклер предпочли бы работу на ко-нюшне участию во всех этих великосветских мероприятиях.
– Я люблю тебя, мой дорогой ковбой.
– Я тоже люблю тебя, моя красавица принцесса, – Бак поцеловал Джози, – и буду любить вечно.

Эпилог

Год спустя

Джози опустила телефонную трубку на аппарат, откатилась в кресле от стола и встала.
– Бак!
В поисках мужа ей пришлось обойти все комнаты в доме на ранчо.
– Бак, где ты?
– Я здесь, – услышала она наконец его голос.
Выйдя на заднее крыльцо, Джози увидела, как муж что-то мастерит из дубового полена. Радость наполнила ее сердце, как это всегда бывало, стоило ей только его увидеть. А может быть, ее обрадовали новости?
– Знаешь что? – спросила она.
– Надеюсь, нам не нужно покидать Калифорнию?
– Нам придется уехать на несколько дней, но когда мы вернемся, то останемся здесь уже надолго.
Бак уточнил:
– На сколько?
– Ну, на неопределенное время.
Он прервал свое занятие и протянул Джози руку. Она подошла и села к нему на колени.
– Я только что говорила с папой. У меня хорошие новости и замечательные новости.
– Какие же новости хорошие?
– Похоже, папочка немного пошалил.
– То есть?
– Софи беременна.
Джози не сдержала улыбку.
Бак тоже улыбнулся. По его глазам было видно, что он просчитывает какие-то варианты. «Наверное, догадался, какую новость я хочу ему сообщить еще», – подумала Джози.
– Это точно? – переспросил он.
– Да, – коротко ответила Джози.
– А каковы замечательные новости?
– Уже определили пол ребенка. Это мальчик.
Улыбка Бака стала шире. Он великолепно знал, что означало для них слово «мальчик».
– Мы свободны, Джози!
Он крепко обнял жену.
– Да, Бак, мы свободны! Мой маленький сводный братишка становится наследным прин-цем в Монклере. Мы свободны!
– Как я понимаю, мы отправляемся в Монклер на свадьбу?
Джози кивнула.
– Будет очень тихо. Соберется только семья.
Он скептически посмотрел на нее.
– Никаких журналистов?
Она закатила глаза.
– Журналистов не избежать. Но официально о браке будет объявлено лишь после возвра-щения папы и Софи из свадебного путешествия.
Бак нежно провел рукой по животу Джози.
– А нашу новость мы им сообщим?
Она погладила его руку.
– Попозже.
– Хорошо, дорогая. Подержим эту новость пока в секрете. Джози… – лукаво протянул он.
– Что, мой дорогой?
– Не хочешь ли заняться… потрудиться в конюшне?
Она засмеялась.
– Мистер Бьюканан, вы знаете, чем увлечь женщину.
– Я знаю, чем увлечь мою женщину.
– С удовольствием помогу вам в этом деле.
Бак встал, подхватил жену на руки и направился в дом.
– О, Бак, но конюшня в другой стороне!
– Моя конюшня здесь. Надеюсь, миссис Бьюканан, у вас хватит сил для этой работы. Она будет долгой.
Джози улыбнулась, положив голову ему на плечо.
– С тобой я выдержу все.

Быстрый переход