Изменить размер шрифта - +
 — Мне известны мошеннические уловки вашей окаянной братии. «Гарантировать успех не могу» — именно этими словами начинался каждый твой неудачный опыт. И какой только идиот король дал тебе право обирать неутомимых тружеников света?

— Мы получили королевское дозволение еще в шестом веке, от самого Эльфрика Никудышного, — чопорно отчеканил Хиссквик. — Кроме того, позвольте заметить, что при всем моем уважении эти неприятности вы накликали на себя сами.

Сэр Чедвик вскипел от гнева.

— Придержи свой язык, маг. Я пока что являюсь главой светлых чародеев. И в Большом Магическом табеле о рангах стою на более высокой ступени, чем ты.

Толстый маг бесстрастно продолжал:

— Смею вам также напомнить, повелитель светлых чародеев, что когда вы впервые обратились ко мне с мольбой о помощи, то даже не могли запомнить роль Ричарда III целиком…

Подавшись вперед еще больше, сэр Чедвик угрожающе прошипел:

— А теперь я не могу играть никаких других ролей, кроме этой. Ты позабыл, кто возглавил крестовый поход против чародеев тьмы? И ты уверен, что я тебя защищу! Но я не могу выйти из амплуа шекспировского злодея Ричарда, и все из-за тебя. Ты выставил меня на посмешище!

Нисколько не смутившись, маг беспечно махнул рукой:

— Ну да, все наши зелья имеют побочные эффекты. Но ведь это ничтожная плата за выгоду, которую вы получили!

— Выгоду? Какую?! — взревел сэр Чедвик. — Я не получил ничего, кроме репутации клоуна!

Маг снова замахал руками, пытаясь успокоить взбешенного чародея.

— Я же сказал, что приготовил для вас новое снадобье! — Открыв коробку, он вытащил стеклянную бутылочку и протянул ее сэру Чедвику. — Выпейте!

Повернувшись к капитану Старлайту, Эбби прошептала:

— Он правда думает, что победит чародеев тьмы?

Капитан кивнул:

— Вся беда чародеев света в том, что они неисправимые оптимисты.

Недолго думая, магистр залпом проглотил микстуру.

— А-а-а! — взвыл он, хватаясь за горло, и заковылял по сцене с громкими стонами.

— Теперь он доктор Джекил, — театральным шепотом объявил маг сидящим за столом светлым чародеям, которые явно пришли в замешательство. — Да, старина переигрывает…

Минуту спустя сэр Чедвик выпрямился и сделал несколько осторожных шагов. Хромота исчезла.

— Я исцелен! — торжествующе воскликнул он. — Наконец-то!

— Да-да, конечно, — подтвердил маг, поспешно направляясь к выходу. — Рад был помочь. Счет вышлю, как обычно. Всего хорошего. Но не забудьте, что у этого снадобья тоже могут быть кое-какие побочные эффекты…

Едва маг исчез за кулисами, как на сцену выбежал другой человек — краснолицый, в неряшливом пальто и шерстяной кепке. Он катил за собой некую металлическую конструкцию, по форме напоминающую маленький гроб. В партере запахло жареным луком.

— Извините за опоздание, магистр, — выкрикнул пришедший. — Задержали неотложные дела на площади Пикадилли…

Сэр Чедвик схватился за голову.

— До чего мы докатились… Великий казначей прославленного Ордена чародеев света продает туристам хот-доги!

— Не желаете угоститься, магистр?

Сэр Чедвик махнул рукой.

— Горчицы клади поменьше.

Следом за магистром остальные окружили казначея и принялись наперебой заказывать себе сосиски. Когда наконец все снова заняли свои места, магистр постучал по столу, призывая присутствующих к порядку.

— Распорядитель, все ли в сборе? — спросил он.

Быстрый переход