Изменить размер шрифта - +
Потом появилась железная дорога,

и виллы, много вилл, и газовые заводы, и водопроводные станции, и огромное скопище уродливых домов для рабочих; затем окрестности осушили, и

вода ушла из Оттерберна, который превратился в отвратительную канаву; затем прибавилась еще одна железнодорожная станция - Южный Банхилл;

появлялись все новые и новые дома, новые лавки и новые конкуренты, магазины с зеркальными витринами, государственные школы, твердые цены,

автобусы, идущие до самого Лондона, трамваи, велосипеды, автомобили, которых становилось все больше, и, наконец, библиотека Карнеги.
     - Вот уж не думал, что так и дальше пойдет! - говорил Том Смоллуейз, выросший среди всех этих чудес.
     Однако все шло дальше. И с самого начала зеленная лавка, которую Том открыл в маленьком, уцелевшем с деревенских времен домике в конце

Хай-стрит, казалась какой-то пришибленной, словно ее кто-то выслеживал, а она хотела спрятаться. Когда Хай-стрит замостили, улицу выровняли, и

теперь, чтобы попасть в лавку, приходилось спускаться по трем ступенькам. Том изо всех сил старался торговать лишь собственной, превосходной,

хотя и не слишком разнообразной продукцией. Но прогресс наступал, затопляя витрину лавки французскими артишоками и баклажанами, бананами,

диковинными орехами, грейпфрутами, манго и привозными яблоками - яблоками из штата Нью-Йорк, яблоками из Калифорнии, яблоками из Канады,

яблоками из Новой Зеландии.
     - С виду они хороши, да только с английскими я их не сравню, - говорил Том.
     Автомобили, мчавшиеся на север и на юг, становились все мощнее, все совершеннее, от них было все больше шуму и вони; исчезли запряженные

лошадьми фургоны - уголь и товары теперь доставляли большие грохочущие грузовики, автобусы вытеснили омнибусы, даже кентскую клубнику отправляли

ночью в Лондон на машинах, она тряслась и подпрыгивала, вместо того чтобы мерно покачиваться, и отдавала теперь прогрессом и бензином.
     И в дополнение ко всему Берт Смоллуейз обзавелся мотоциклетом...

2

     Необходимо пояснить: Берт был прогрессивным Смоллуейзом. Прогресс проник даже в кровь Смоллуейзов, и это красноречивее всего прочего

говорило о его безжалостном напоре и неудержимости. Младший Смоллуейз, еще бегая в коротких штанишках, обнаружил уже известную предприимчивость

и тягу ко всему новому. Пяти лет он однажды пропал на целый день, и ему еще не исполнилось семи, когда он едва не утонул в отстойнике новой

водопроводной станции. Ему было десять, когда настоящий полицейский отобрал у него настоящий пистолет.
     И курить он научился совсем не как Том - самодельные трубки, оберточная бумага, камыш его не интересовали, - он курил американские папиросы

"Мальчики Англии", пенни пачка. Не достигнув и двенадцати лет, он уже употреблял словечки, приводившие в ужас его папашу, предлагал пассажирам

на станции поднести багаж, продавал банхиллскую "Уикли Экспресс" и, зарабатывая таким манером больше трех шиллингов в неделю, тратил их на

покупку иллюстрированных юмористических журнальчиков, на папиросы и на прочие атрибуты приятной и просвещенной жизни. Однако все это не мешало

Берту получить классическое образование, ввиду чего он в поразительно юном возрасте достиг седьмого класса начальной школы. Я упомянул обо всем

этом, чтобы вам стало ясно, что представлял собой этот Берт.
     Он был на шесть лет моложе брата, и одно время Том попытался было использовать его в своей зеленной лавке, когда на двадцать втором году

жизни женился на тридцатилетней Джессике, служанке, сумевшей скопить немного деньжат.
Быстрый переход