| – Даже самая сильная магия не может создать новую конечность, – прозвучал глубокий голос Мориса. – И Флинт прав: в истинном пророчестве не может быть ложных деталей. – А если я неправильно его запомнил? – настаивал на своем Джоак. – Может, во сне у него была одна рука, но при свете дня мое сознание изменило эту незначительную деталь. Морис покачал головой и встал. – Это стало бы еще одним доказательством, что твой сон не был провидческим, – сказал он. – Истинное пророчество остается в памяти навсегда. Джоак вздохнул и посмотрел на двух решительно настроенных братьев. Значит, его сон был самым обычным кошмаром. Он повернулся к Эр'рилу, который все это время молчал. Стоическое выражение на его лице стало каким‑то болезненным. – Итак, если это всего лишь дурной сон, – продолжал Флинт, – думаю, нам нет необходимости брать мальчика с собой. Пусть остается и присматривает за моим хозяйством. – Нет, мальчик должен ехать с нами, – заговорил Эр'рил неожиданно напряженным голосом. – В качестве меры предосторожности. – С какой стати? – спросил Морис. – Ему приснился дурной сон, который навеяло заключение на острове, и на поверхность всплыли старые страхи. – И тем не менее мы должны взять его с собой. – Эр'рил отодвинулся от стола, показывая, что не желает это больше обсуждать. Но прежде чем кто‑то успел ему возразить, тишину на корабле разорвал пронзительный крик. Джоак, сжимая в руке посох, тут же вскочил на ноги. – Элена!   
	ГЛАВА 3  – Повернись… медленно! – приказал резкий голос из‑за спины Мисилл. Старая целительница перестала изучать полки, заставленные бальзамами и лекарствами. В руке она держала бутылочку с какой‑то травой. Мисилл не могла понять, что написано на лице женщины; отсутствие глаз делало эту задачу почти невыполнимой. И все же ей показалось, что тень мимолетной улыбки коснулась тонких губ целительницы. – Тикал, оставь бедняжку в покое, – пожурила она зверька. Мисилл медленно повернулась и обнаружила, что за спиной у нее никого нет. Только крошечный пушистый зверек висел на щеколде двери. Видимо, под его весом она и захлопнулась. Но кто же тогда говорил? Мисилл огляделась по сторонам. В комнате никого не было. Тикал, не сводя с нее огромных глаз, принялся карабкаться вверх по двери. – Прикоснешься к своему мечу и тут же умрешь, – сказал он тем же грубым голосом. У Мисилл от удивления широко раскрылись глаза. – Не обращай на него внимания, – сказала старая целительница у нее за спиной. – Тикал не понимает, что говорит. Он всего лишь повторяет то, что слышал на улице. – Почем апельсины? – продолжал Тикал, и его голос стал пронзительным, как у женщины. – За такую цену я смогу купить три бушеля! Зверек добрался до качелей, прикрепленных к потолку, и повис вниз головой, зацепившись за них хвостом и одной лапой. Он взглянул на Мисилл и детским голоском заявил: – Я люблю лошадок. Мисилл, удивленно моргая, смотрела на диковинное существо, чувствуя, как от пережитого страха ее сердце отчаянно бьется в груди. – Что это за зверь такой? – Тамринк. Точнее, златогривый тамринк, из джунглей Ирендла. Одним из его главных талантов является способность к мимикрии, хотя лично я считаю это не талантом, а неудобством. Едва заметно покачав головой, Мисилл повернулась к женщине. – Меня зовут Мама Фреда, – сказала старая целительница, кивнув ей в качестве приветствия.                                                                     |