Изменить размер шрифта - +
 — Спасибо за помощь, мисс Гейбл… И… сварите мне еще кофе… Соф.

— Хочу, чтобы вы знали, сэр. Для меня это честь — работать с таким профессионалом, как вы, — патетично призналась девушка.

— Мисс Гейбл, я работаю, — строго сказал он, прозрачно намекая на нежелательность ее присутствия.

 

По завершении двухчасовой рабочей видеоконференции с подчиненными, Грей, проковыляв мимо кухни, проговорил усталым голосом:

— Соф, организуйте что-нибудь перекусить.

Через несколько минут она нашла его без сил на диване в гостиной. Он был бледен, лоб его покрывали капельки пота.

— Вы скверно выглядите, сэр, — объявила София.

— Спасибо, мисс Гейбл, вы очень добры, — сыронизировал Грей Барлоу.

— Вам плохо, босс?

— Боли нет, но ощущается заметный дискомфорт в лодыжке. Ничего нового, такое время от времени случается. Я просто не знаю, куда ногу деть, какое положение принять, чтобы она меня не донимала, — признался магнат.

— В любом случае вы нуждаетесь в пище и отдыхе. Наверное, в таком состоянии физиопроцедуры менее желательны, чем банальное безделье… Но я не специалист, не могу судить… Пока вы были заняты, на ваш стационарный телефон поступил один звонок. Несрочный. Но он касается проекта «Сигнальная бухта», — поспешила перейти на сугубо деловой тон София.

— Что там, говорите, Соф! Никогда не затягивайте с предисловиями. Сначала — важная информация, потом — вся эта пустая болтовня! — раздраженно потребовал Грей. — Вы все поняли? — нравоучительно добавил он.

— Да, следует коротко излагать всю важную информацию и уметь вовремя заткнуться, — перефразировала она его требование.

— Вот именно, вы быстро учитесь, Соф. Остается надеяться, что вы станете следовать этому принципу, — своеобразно похвалил ее мужчина. — Так что там по поводу «Сигнальной бухты»?

София Гейбл сжато передала ему суть сообщения и добавила:

— Вновь звонила каждая из ваших многочисленных мачех. Дон и Шэрон ждут вашего ответа, как они высказались, «немедленно»…

— Подождут дня три, — заключил Грей, слушая Софию.

— Линна хотела уточнить, все ли будет по-прежнему с ее пособием. Говорила что-то по поводу инфляции, также справилась о вашем самочувствии, потому что ей показалось, что вы были чем-то очень расстроены, когда говорили с ней в последний раз.

— Да, я был действительно очень расстроен необходимостью говорить с ней. Об инфляции в завещании покойного не сказано ни слова, и она об этом прекрасно знает. Будучи душеприказчиком, я должен исполнять волю покойного, а не ублажать все возрастающие запросы наследниц. Передайте Линне в следующий раз, что хоть я и чувствую себя несколько лучше, но не настолько хорошо, чтобы реагировать на малейший взбрык каждой своей мачехи.

— Я этого не буду говорить, — возразила София. — Просто скажу, что вы чувствуете себя не так хорошо, как бы нам всем хотелось.

— Ладно… — согласился он.

— Я бы была счастлива принести вам сейчас ромашковый отвар, сэр, — медовым голоском пролепетала она, когда Грей Барлоу съел все, что она приготовила ему на обед.

— Тащите, — грубовато проговорил он с хмурым видом, но София была и в самом деле счастлива. — Имейте в виду, Соф, — начал он, когда она вернулась с кружкой оздоровительного чая, — на завтра у меня запланирована поездка в Мельбурн. Мне назначена серия врачебных консультаций, первая из которых состоится в половине одиннадцатого.

Быстрый переход