— Ты знаешь, что с такими кубинскими выражениями в этой стране можешь нажить себе проблемы?
— В некоторых ситуациях стоит рискнуть, — возразил Хайме и, протянув руку, коснулся кончиками пальцев руки Карен. Она не пошевелилась и продолжала смотреть на него, словно ничего не произошло. Ему было неловко, и в желудке ощущался комок. Но он не мог не поддаться очарованию Карен. — И ради тебя я готов справиться со многими проблемами, — завершил он.
— Это комплимент или ты говоришь серьезно?
— Абсолютно серьезно, — сказал Хайме, глубоко убежденный в том, что это правда.
Она странно посмотрела на него.
Они вышли в прохладу ночи, и, заводя машину, Хайме объявил:
— Я приглашаю тебя пропустить по рюмочке в одном особенном месте.
— Я тайком посмотрела счет и полагаю, что это я должна бы тебя пригласить в этот раз.
— Очень мило с твоей стороны испытывать угрызения совести, когда я уже заплатил, но не беспокойся, это у тебя пройдет с первым бокалом. Давай наслаждаться этой ночью.
— Извини, но завтра рано вставать. В другой раз, Хайме. Отвези меня домой.
Она не может так поступить! Она играет с ним!
— Карен, не надо так. Мне сказочно хорошо с тобой. Останься еще ненадолго.
— Нет. Мне тоже хорошо с тобой, но ведь это ты хочешь поехать на экскурсию. Завтра мы проведем вместе целый день, а сейчас отвези меня домой, пожалуйста.
— Но, Карен, — принялся он умолять ее комично-жалостливым голосом, — только один часик!
— Хайме, не порть такой чудесный вечер, — предупредила она его серьезным тоном. — Подумай сам: через несколько часов мы увидимся снова. А сейчас отвези меня домой.
Он почувствовал себя так, словно ему дали пощечину. Не сказав больше ни слова, на следующем повороте Хайме резко вывернул руль и направил машину к дому Карен.
В тишине слышалась музыка кантри из приемника. Ковбой с разбитым сердцем упрекал в неблагодарности свою невесту.
Спустя некоторое время Карен спросила:
— Заедешь завтра за мной или я поеду одна?
— Конечно, заеду.
— Спасибо за любезность, сэр. В восемь, пожалуйста, — сказала она ласково.
Дежурил Вас, и его лицо расплылось в широкой улыбке, когда они остановились перед въездом у шлагбаума. Карен помахала ему рукой, когда он поднимал шлагбаум, мужчина продолжал улыбаться и кивал ей.
Хайме завел мотор, мечтая выйти из машины и хорошенько дать этому охраннику в зубы.
18
Хайме доехал до гостевой стоянки. Выходя из машины, с силой хлопнул дверью. Он помог Карен выйти и пожелал ей доброй ночи.
Прощаясь, Карен взяла его за руку. Мимолетный отблеск улыбки мелькнул на ее губах; Хайме сделал движение, чтобы уйти, но она продолжала держать его за руку. Он снова посмотрел ей в глаза. Они загадочно блестели.
— Не согласились бы вы зайти ко мне что-нибудь выпить, сэр?
Хайме понадобилось несколько мгновений, чтобы справиться с удивлением. Затем, глядя на часы, он попытался изобразить безразличие:
— Хорошо, я зайду, но ненадолго. Уже поздно.
Она ничего не ответила, но улыбка на губах стала еще шире. За руку она потянула его внутрь.
Сердце Хайме выпрыгивало из груди. Не играет ли Карен с ним снова?
Квартира была отделана в современном стиле, с белыми стенами и черной мебелью. Большие вазы с искусственными цветами нарушали эту двухцветность. Цветными пятнами на этом фоне выделялись картины. Внимание Хайме привлек настенный ковер, подсвеченный софитом, на котором была изображена подкова, сотканная из золотых и серебряных нитей. |