Изменить размер шрифта - +

Мориарти и Пейджет курили сигары. Рассказав о приключившемся со Спиром несчастье, Профессор потребовал от всех действовать быстро и скрытно, соблюдая осторожность до самого момента нападения, назначенного на девять часов вечера.

Поскольку целей было определено много, а удар следовало нанести одновременно, требовалось собрать все имевшиеся силы, привлечь всех верных людей и привести их в Лаймхауз по двое и трое, не привлекая внимания противника.

— Когда все соберутся, — продолжал Мориарти, — вам надлежит проследить, чтобы никто из здания не вышел. Рисковать недопустимо. Отсюда не должно просочиться ни слова.

Паркеру поручалось усилить охрану Лаймхауза и взять под наблюдение те места, навестить которые предстояло экзекуторам.

Выступление и раздача инструкций заняли около часа. Потом обсудили вопросы, связанные с вооружением и транспортом. Вопросов было много, и обсуждение затянулось надолго, но в конце концов планы были уточнены и согласованы.

Уже выходя из комнаты, Мориарти задержал Паркера и, отведя его в сторонку, спросил, ведется ли наблюдение за квартирой Шерлока Холмса на Бейкер-стрит.

— Мои люди дежурят там днем и ночью. При них двое мальчишек.

Воняло от Паркера не так сильно, как обычно, и оделся он приличнее, так что вполне мог сойти за наведавшегося в город зажиточного селянина. Такая маскировка помогала Паркеру без проблем перемещаться по большой территории, координируя действия сычей.

— Что сообщают?

— Холмс никуда не ходит и почти никого не принимает. За все время у него был только один посетитель. Полицейский.

— Лестрейд?

— Нет, но из той же конторы. Какой-то Кроу.

— Подходящее имя для полицейского. — Мориарти улыбнулся — «воронами» в уголовном мире называли сторожей.

— Вы его знаете?

— Нет, — устало вздохнул Мориарти. — Но, несомненно, в скором времени познакомлюсь. Долго был у Холмса?

— Чуть больше часа.

Мориарти удовлетворенно кивнул.

— Никаких неприятностей я от Холмса не жду, — сказал он, — но осторожность не помешает.

 

Как уже отмечалось выше, часовая беседа Кроу с Холмсом, имевшая место в квартире последнего на Бейкер-стрит, не принесла первому ничего, кроме разочарования.

Великий детектив принял инспектора довольно радушно, хотя и несколько сдержанно, даже с недоверием.

После короткого вступления Кроу устроился в кресле у камина и, заведя разговор, искусно направил его в заранее подготовленное русло. В первую очередь он сообщил, что принял у Лестрейда дело Морана.

— Тогда вам, вероятно, передали и записи Лестрейда, — сухо заметил сыщик.

— Совершенно верно, мистер Холмс, но я счел желательным обсудить с вами некоторые факты.

— Замечательно, — кивнул тот. — Но, боюсь, я вряд ли смогу помочь вам больше, чем Лестрейд.

— Как вы думаете, почему Моран хотел вас убить?

Некоторое время Холмс молчал. Казалось, он даже не слышал вопроса, полностью поглощенный куда более важным делом: заправкой трубки.

Заподозрив собеседника в попытке выиграть время, Кроу задал новый вопрос:

— Моран действительно был кем-то вроде начальника штаба при Мориарти?

Холмс поднял голову и, взглянув недоверчиво на инспектора, отвел глаза.

— Лично я никогда не сомневался в том, что полковник был ближайшим и преданнейшим помощником Мориарти. — Держа трубку в левой руке, он потянулся правой за лучиной.

— Так, может быть, это и есть единственная причина?

— Может быть. У вас логический ум, инспектор, но, похоже, несколько прямолинейный.

Быстрый переход