— Сегодня прохладно и сыро, — произнесла Кейт, поднимая голову. И похлопала по пристегнутому к поясу ножу. — Лучшая погода для погони по следу.
— Вы никуда не поедете, — сказал Джон и краем глаза заметил, как ухмыльнулся брат.
— Мы едем за моим возмездием, — ответила она. — И пес не слушается никого, кроме меня.
В поисках поддержки он взглянул на Роба, но тот покачал головой.
— Как и раньше, тебе не выиграть эту битву.
— Теперь все иначе. — Джон был свидетелем того, как она упражняется с мечом, видел, как она сражается со своими кошмарами, даже был с нею в набеге. Но если она поедет с ними, то снова столкнется со Сторвиком и с тем страхом, что сегодня словно обратил ее в камень.
Однако она уже не выглядела испуганной.
— Я поеду с вами или заберу собаку и поеду одна.
— Бесси, — взмолился он. — Хотя бы ты скажи, что она требует невозможного.
— Это ты требуешь от нее невозможного, Джонни. — По очереди обняв Кейт и каждого из братьев, сестра села на лошадь.
Роб сделал последние распоряжения, и его люди один за другим потянулись к броду. Бесси замыкала отряд.
— Храни вас бог, — прошептала она на прощание и уехала.
Достав обрывок рукава Сторвика, Кейт протянула его псу. Ее рука, кажется, немного дрожала.
— Вот, держи, — заговорила она со зверем прежним теплым и любящим голосом, потом неслышно пробормотала что-то ему на ухо.
Собака принюхалась. Невозможно представить, что она способна уловить запах из такого маленького клочка ткани, подумал Джон. Но зверь уже вскочил на лапы и потянул носом воздух. И та теплая улыбка, что предназначалась псу, сменилась на лице Кейт мстительной усмешкой.
— Ищи Вилли!
Смельчак тяжело рванулся вперед, и тогда она ослабила поводок и запрыгнула в седло.
— Давайте я возьму его, — крикнул Джон, опасаясь, что зверь вырвется на свободу.
Немного попридержав пса, она упрямо тряхнула головой.
— Нет. Это моя забота.
Роб поравнялся с ним и протянул ему руку.
— Словно луна бесшумные.
Он стиснул ладонь брата.
— Словно звезды надежные.
И почувствовал себя настоящим Брансоном.
* * *
Следуя за Смельчаком, они пересекли Лиддел-Уотер и устремились на запад. Пес уверенно бежал вдоль речного русла к долине, где начинались спорные территории.
Близился вечер. Тучи над их головами стали серо-голубыми, зеленая трава задыхалась под опавшими листьями. Ветер, преследуя их, раскачивал ветви деревьев. А пес, бесшумно и неумолимо, мчался по следу.
Она хорошо его выучила.
Но пусть за псом следят остальные. Сам он неотрывно смотрел на Кейт, которая то и дело тревожно оглядывалась по сторонам.
Отсюда любого врага видно как на ладони, сказала она, когда они сидели на Горбатом холме. Но в лесу, где они были сейчас, враг мог подобраться внезапно и с любой стороны. Спорные территории кишели преступниками, которые, словно стаи диких животных, часто выбирались из своих нор, чтобы поохотиться на честных людей.
Поначалу пес бежал прямо. Потом запетлял из стороны в сторону, будто гоняясь за белками, то убегая далеко от реки, то возвращаясь назад.
— Похоже, он потерял след, — проговорил Роб вполголоса, чтобы не услышала Кейт.
— Ты когда-нибудь видел, как он идет по следу? — спросил Джон.
Брат отрицательно покачал головой.
— А я видел. — Сырые листья еле слышно шуршали под копытами пони, но для его слуха этот шорох казался грохотом, словно по лесу ехала многолюдная армия. |