Изменить размер шрифта - +
  Он  сидел, сгорбившись,  безвольно
опустив руки  между  коленями,  и уныло качал  крупной  головой. Наконец, не
поднимая глаз, он снова заговорил:
     -  Идите,  д'Антраг.  Какая  от  вас польза теперь, когда  все кончено?
Больше ничего не поделаешь. Уходите. Оставьте меня.
     Граф, обрадовавшись  возможности положить  конец этой неприятной сцене,
пробормотал "монсеньор" и удалился, тихо прикрыв за собой дверь.
     Регент  остался  сидеть на  месте. Воспоминания  о  страшном  унижении,
которое он вынес, то и дело исторгали из его груди протяжные, со всхлипами.,
вздохи. Он долго размышлял о том, насколько прискорбно сложившееся положение
вещей, если даже сан не способен больше защитить его от оскорблений.
     Через некоторое время Мосье тяжело и устало поднялся со стула и замер в
задумчивой  позе,  обхватив  ладонью  подбородок.  Его  дыхание выровнялось,
сердцебиение унялось. К  принцу начало возвращаться самообладание, а с ним -
уверенность в себе. Такое  положение вещей не вечно.  Бог не допустит, чтобы
принц крови  до конца своих дней влачил жалкое существование. И когда в мире
восторжествует благоразумие, и каждый человек снова займет  в нем надлежащее
место, маркиз де ля  Гиш получит достойный урок  хороших манер и заплатит за
свою наглость.
     Эта  мысль  согрела  его высочеству  душу. Он  снова  распрямил  плечи,
вскинул голову и принял  свой обычный царственный вид. Тут в нем,  вероятно,
пробудилось воспоминание о многообещающей беседе наверху, которую так  грубо
прервали в самый  неподходящий момент. Во всяком случае, с принца  мгновенно
слетела всякая озабоченность.  Он вышел  из комнаты, пересек  общую  залу  и
снова поднялся по лестнице.
     Владелец постоялого двора с задумчивым любопытством наблюдал, как легко
этот тучный господин шагает по ступенькам. Хозяин проследил  принца взглядом
до дверей в апартаменты господина де Керкадью. Потом,  слегка пожав плечами,
, пошел тушить свечи.



Глава XXXVIII. Гражданин агент

     Андре-Луи  покинул  Париж  приблизительно в  районе  Рождества.  Точнее
определить  время  этой  поездки невозможно,  поскольку  в его  записях  нет
никаких  указаний  на этот счет.  Молодой человек  отправился  в Пикардию  -
собирать  материал  для  последнего  удара,  который  должен  был  сокрушить
Сен-Жюста.
     -  Если тебе повезет, - сказал ему де Бац на  прощание,  -  В обозримом
будущем  все вернется на круги  своя.  Пока тебя не будет,  завершится битва
между  Дантоном  и Эбером.  Исход ее  предрешен. Эбер падет. Его  сторонники
последуют  за  жирондистами,  и  арена  для   последней  схватки  за  власть
расчистится. Дантон и Робеспьер вступят в решающую  битву. Если ты привезешь
с  собой  оружие  против  Сен-Жюста, если нам удастся покрыть  его позором и
бесчестьем, Робеспьер падет  вместе с ним. Народ, утратив последние иллюзии,
разорвет  их в клочья. И прежде чем в садах Тюильри зацветут деревья, монарх
снова сядет на трон, а ты сыграешь в Гаврийяке свадьбу.
Быстрый переход