|
Не видел, чтоб кто‑нибудь их выгонял. Почему ты спрашиваешь?
– Просто из любопытства.
Будем надеяться, что не придется, но в самом худшем случае можно будет воспользоваться этим карьером.
Свернув по указанию Карла, Джек взял курс на северо‑запад. Увидел черную птицу с красной головкой, что‑то клевавшую на обочине.
– Боже, что за безобразная птица!
– Гриф‑индейка. Правда, некрасивая. Однако делает доброе дело, подъедает раздавленных на дороге животных.
Вокруг чаще мелькал тростник. Наконец, Карл указал на небольшое строение с крупной надписью «ПЛОСКОДОНКИ». Рядом висела другая табличка на тонкой дощечке, на которой от руки было написано: «Закрыто в засуху».
Интересно, задумался Джек, чем хозяева занимаются в свободное время. В скрэббл играют?
– Поплывем в плоскодонке с воздушным винтом? – Он видел в кино, как они носятся по Эверглейдс, и всегда хотел прокатиться. – Здорово.
– В сушь на плоскодонках не плавают. В крупных протоках воды еще хватит, а в малых думать нечего.
Джек проследовал за садовником к задней стене домика, где в грязи на берегу стояло каноэ.
– Это?
– Это, – усмехнулся Карл. – Выглядит не слишком панорамно, но зато с мотором.
Джек взглянул на крошечный кусок железа необычной формы, прицепленный справа к задней корме.
– Это ты называешь мотором? Я видел взбивалки для яиц покрупнее.
– Не обижай его. Все лучше, чем грести всю дорогу.
Карл шагнул в воду, вытащил каноэ из грязи, вскочил на кормовую скамью, уравновесил лодку торчавшим из правого рукава веслом. Не имея выбора, Джек, как был, в мокасинах и прочем, последовал за ним.
– Сапоги не взял?
– У меня нет сапог.
Добираясь до лодки, пришлось зайти в воду по щиколотку. Джек устроился на передней скамье, Карл заправил мотор, пару раз быстро дернул шнур, вылетело облако дыма, раздалось стрекотание – поехали.
Джек взглянул на промокшие джинсы, на некогда белые мокасины, покрытые коричневой грязью. Ступни в них скользили и чавкали.
Замечательно.
– Обычно эта протока гораздо глубже и шире в такое время года. Почти вся меч‑трава наполовину уходит под воду. – Карл покачал головой. – Господи боже, нам действительно нужен дождик.
Джек поднял глаза к небу. Пелена туч надвигалась, закрывая солнце и небо, но ни одна не похожа на дождевую.
– Вам нужен настоящий ливень, ураган, проливающий море воды. Может быть, «Элвис» о вашей засухе позаботится.
– На тропический ливень согласен. Знаешь, ветер тридцать пять или сорок миль в час и тонны воды. Это я могу пережить. А ураган нет, спасибо. Я тут был при «Эндрю», надеюсь больше никогда не увидеть ничего подобного.
Скользя по воде, Джек слышал с обеих сторон призывный и ответный рев.
– Аллигаторы?
– Угу. Самцы ревут в норах.
– А кто хрюкает? Самки?
– Нет, – рассмеялся Карл, – свиные лягушки. Их так и прозвали за то, что хрюкают, как свиньи.
У поверхности воды плавала масса улиток в раковинах длиной в дюйм и шириной в полтора, заползавших на подводные растения, высовывая спинки.
Заметив на стеблях меч‑травы маленькие, чисто белые бусинки, Джек полюбопытствовал, что это такое.
– Яйца улиток. Бакланы любят улиток, вытаскивают из ракушек специальным крючком на конце клюва.
Черепаха с гусиной шеей, гладким коричневым панцирем и тупым носом высунула из воды голову, посмотрела на них.
– Привет, – поздоровался Джек.
Черепаха нырнула.
– Мягкотелая черепаха. Аллигаторы их обожают ловить. |