Увидев, что она смотрит на этот шрам, он улыбнулся:
– Это из последней экспедиции. Кожа, знаешь ли, заживает долго.
А по его груди проходило несколько параллельных шрамов – возможно, следы когтей, – происхождения же огромного шрама на спине она определить не смогла. Йенсени чуть ли не радовалась тому, что Сияние было сейчас недостаточно сильным, потому что иначе она разглядела бы куда большее, а ей в данный момент с лихвой хватило и уже увиденного. Лучше привыкать ко всему этому постепенно, решила она.
Священник передал ей деревянную ложку, и она зачерпнула самую малость уже немного остывшей похлебки. Аромат вареных овощей и какого‑то особо вкусного мяса…
– Хессет ходила на охоту, – объяснил он.
Это оказалось горячо. Очень горячо. Но вкусно, ужасно вкусно… Горячая и вкусная еда буквально вернула ее к жизни, никогда еще она не чувствовала себя так хорошо с тех пор, как убежала из дому.
Дэмьен, усевшись напротив нее, мрачно потер щеку.
– Наверное, они отдали мою бритву Калесте. Остается надеяться, что этот ублюдок перережет ей себе горло.
Девочка вздрогнула при упоминании имени демона. А он как раз наливал похлебку себе и ухитрился ничего не заметить. Или, по крайней мере, она так решила.
– С тобой все в порядке? – спросил он.
Йенсени, с полным ртом, кивнула.
– А ты у них долго пробыла? Я хочу сказать, у Терата?
Его голос звучал так мягко. Мягко, как прикосновение ракханки. Сильный и строгий и вместе с тем бесконечно нежный.
– Три дня. Так мне кажется. Хотя я не уверена.
И вновь, стоило нахлынуть этим воспоминаниям, она задрожала. Она шла с ними по лесу. Она попыталась убежать, поняв, кто они такие. Ее погнали силком, подталкивая в спину острием копья…
– Не волнуйся, – пробормотал он. – Все это, Йенсени, теперь позади. Тебе никогда не придется туда возвращаться.
– Мне было так страшно, – прошептала она.
– Конечно. Честно говоря, нам тоже. – Он зачерпнул похлебки, попробовал ее на вкус. – Даже Тарранту, так мне показалось. Хотя он и провернул все то представление.
Таррант. Речь шла о третьем участнике группы, о бледнокожем колдуне. И он ей очень не нравился. Глаза у него были как лед, а когда он глядел на нее, она чувствовала, как кровь застывает у нее в жилах. Но он и притягивал к себе ее внимание; такими бывают мертвецы – они и ужасны и в то же самое время притягивают к себе внимание. Йенсени вспомнила животное, которое нашла в лесу на первый день после бегства из отцовского дворца. Это был маленький зверек, золотистый и пушистый, и, должно быть, он погиб в схватке за раздел территории, потому что шею ему свернули, а тушку не съели. Бросили, можно сказать, напоказ. Когда она набрела на зверька, маленькое тельце было еще теплым, а налившиеся кровью глаза были полуприкрыты, как во сне. Она вспомнила, как, испытывая одновременно ужас и жгучее любопытство, положила на него руку и почувствовала под ней тепло как бы живого существа. Так она и просидела над ним какое‑то время, ожидая неизвестно чего. Может быть, того, что у зверька возобновит биться сердце. Или он вдруг задышит. Чего‑нибудь в этом роде. Казалось просто невероятным, что существо, в такой мере кажущееся живым, является на самом деле мертвым. Мертвым и неподвижным.
Вот и Таррант вроде этого зверька, подумала она.
Священник налил себе порцию похлебки – его оловянная чашка была мятой и щербатой, она наверняка видывала лучшие дни, – и принялся молча есть. Время от времени он поглядывал в сторону девочки, но ни разу не задержал на ней взгляд настолько, чтобы она почувствовала себя неуютно. Она обнаружила, что может теперь немного расслабиться, – впервые за все время, прошедшее после побега из дому. |