Изменить размер шрифта - +
Тоненькие проволочки и перегородки резонатора годились теперь разве что на зубочистки. Дуара была практически полностью уничтожена и являла собой жалкую пародию на гордый инструмент, каким была всего мгновение назад.
      Клотагорб наконец выпутался из веревок, слез со стула и подошел поближе, чтобы осмотреть обломки.
      - Потребны ли тебе кладези моей чародейской мудрости и обширный опыт в подобных вопросах?
      Не в силах проронить ни слова, Джон-Том лишь молча кивнул. Клотагорб осторожно провел ладонью по обломкам, накрутил на палец болтающиеся струны и поднял глаза на своего рослого друга.
      - Ты вышиб из нее дух напрочь.
      - Я и без трехсотлетнего кладезя мудрости могу сказать то же самое, - с горечью ответил юноша.
      - Я лишь подчеркнул серьезность содеянного тобой. Мне ни разу не доводилось видеть человека, способного упасть с изяществом.
      - Уж с черепахами-то дело обстоит иначе?
      - Нам нет нужды углубляться в посторонние предметы. По-моему, это не твоя вина.
      Джон-Том был слишком взбешен своей неуклюжестью, чтобы расплакаться.
      - Впервые вы правы. Я просто неуклюжий увалень и заслужил это, потому что не гляжу, куда ступаю своими большими ногами.
      - Когда вы оба закончите обмениваться любезностями и соболезнованиями, не будет ли кто-нибудь добр развязать меня? - подал голос Сорбл, извиваясь в своих путах. - Мне нужно вымыться, по крайней мере, полдюжины раз.
      - Так сказать, устами замаранных глаголет истина. Жизнь не перестает поражать меня. - Но, несмотря на сарказм тона, Клотагорб собственноручно развязал своего ученика, не решившись просить об этом Джон-Тома. - Я бы сказал, семь будет в самый раз. Тому, кто привычен к экзотическим запахам, следовало бы получше владеть своим желудком.
      - Простите, хозяин, что я не наделен вашим самообладанием. - Сорбл соскользнул со стула и попытался отряхнуть крылья. - По-моему, залп кормовых орудий кота был произведен в мою сторону.
      - Никаких извинений. Ступай мыться. Твой запах по омерзительности уступает лишь твоей наружности. Поторопись привести себя в надлежащий вид. Ныне перед нами стоит проблема посерьезнее вторжения жалких разбойников. Надлежит разобраться со сломанной дуарой.
      Когда Сорбл заковылял прочь на негнущихся лапах, чародей присоединился к Джон-Тому, любовно раскладывающему останки инструмента на обеденном столе.
      - Уж лучше б вы отдали им золото, сэр, - жалобно пробормотал юноша.
      - Да не мог я сделать этого, Джон-Том! Как я им уже сказал, у меня нет злата.
      Чародей потрогал пальцем обломки дуары и пристально оглядел их сквозь толстые линзы очков.
      - И что теперь? - спросил Джон-Том. - Без дуары мне не сотворить музыки, а без музыки не сотворить волшебства. Сэр, вы сумеете ее починить?
      - Я чародей, мальчик мой, а не создатель свистулек и бирюлек. Я могу сдвинуть горы, разнести их по камешку. А вот чтобы воздвигнуть их - да и вообще что-либо - заново, требуется опыт несколько иного рода. Починить простую флейту или барабан я еще в состоянии, но такое, - он указал на стол, - мне не по плечу, и я не стыжусь признаться в этом. Подобная задача не по силам почти никому, кроме нескольких мастеров, каждый из которых - единственный в своем роде. Чтобы восстановить дуару, нужен дар понимания музыки сфер. А мне медведь на ухо наступил - тем более что у меня вообще нет ушей.
Быстрый переход