Изменить размер шрифта - +

   - По-моему, это Рейке, - сказал Гребер.
   - Что?
   - Лейтенант Рейке из нашей роты. Это его погоны. На правом указательном
пальце не хватает одного сустава.
   - Вздор. Рейке был ранен, и его эвакуировали в тыл, Нам потом говорили.
   - А все-таки это Рейке.
   - Освободите голову.
   Гребер и Гиршман продолжали копать.
   - Осторожно! - крикнул Мюкке. - Голову заденете.
   Из сугроба, наконец,  показалось  лицо.  Оно  было  мокрое,  в  глазных
впадинах еще лежал снег, и это производило странное впечатление, как будто
скульптор, лепивший маску, недоделал ее и  оставил  слепой.  Между  синими
губами блеснул золотой зуб.
   - Яне узнаю его, - сказал Мюкке.
   - А должен быть он. Других потерь среди офицеров у нас не было.
   - Вытрите ему глаза:
   Мгновение Гребер колебался. Потом заботливо стер снег перчаткой.
   - Конечно, Рейке, - сказал он.
   Мюкке  заволновался.  Теперь  он  сам  принял  командование.  Раз  дело
касается офицера, решил он, распоряжаться должен старший чин.
   - Поднять! Гиршман и Зауэр - берите за ноги. Штейнбреннер и  Бернинг  -
за руки. Гребер, осторожнее с головой. Ну,  дружно,  вместе  -  раз,  два,
взяли!
   Тело слегка сдвинулось.
   - Еще взяли! Раз, два, взяли!
   Труп сдвинулся еще немного. Из снежной ямы, когда туда  хлынул  воздух,
донесся глухой вздох.
   - Господин фельдфебель, нога отваливается, - крикнул Гиршман.
   Это был только сапог. Он еще держался. От талой  воды  ноги  в  сапогах
сгнили и мясо расползалось.
   - Отпускай! Клади! - заорал Мюкке.
   Но было уже поздно. Тело выскользнуло из рук солдат, и сапог остался  у
Гиршмана в руках.
   - Нога-то там? - спросил Иммерман.
   - Поставьте сапог в сторонку и разгребайте дальше, -  прикрикнул  Мюкке
на Гиршмана. - Кто мог знать, что тело уже разваливается. А вы,  Иммерман,
помолчите. Надо уважать смерть!
   Иммерман удивленно взглянул на Мюкке,  но  промолчал.  Через  несколько
минут весь снег отгребли от тела. В мокром мундире обнаружили  бумажник  с
документами. Буквы расплылись, но кое-что еще можно было прочесть.  Гребер
не ошибся; это был лейтенант Рейке, который осенью командовал взводом в их
роте.
   - Надо немедленно доложить, - заявил  Мюкке.  -  Оставайтесь  здесь!  Я
сейчас вернусь.
   Он направился к дому, где помещался командир роты. Это был единственный
более или менее уцелевший дом.  До  революции  он,  вероятно,  принадлежал
священнику. Раз сидел в большой комнате. Мюкке с ненавистью  посмотрел  на
широкую  русскую  печь,  в  которой  пылал  огонь.   На   лежанке   спала,
растянувшись, овчарка. Мюкке доложил  о  происшествии,  и  Раэ  отправился
вместе с ним. Подойдя к мертвому телу,  Раэ  несколько  минут  смотрел  на
него.
   - Закройте ему глаза, - сказал он наконец.
   - Невозможно, господин лейтенант, -  ответил  Гребер.  -  Веки  слишком
размякли, как бы не оторвать.
   Раэ взглянул на разрушенную церковь.
Быстрый переход