Изменить размер шрифта - +

 — И вы, разумеется, немедленно это сделаете. Но только когда войдете в комнату по-человечески.

 Августа в тоске посмотрела на него, перенесла через подоконник вторую ногу, поправила юбку и спрыгнула на ковер. Потом посмотрела на лежавшую у ее ног книжку и неторопливо сняла плащ.

 — Боюсь, история эта несколько необычна, милорд.

 — Ну с вами всегда происходит что-нибудь необычное.

 — Ах, Гарри, вы, должно быть, ужасно на меня сердитесь?

 — Ужасно.

 Сердце у нее упало.

 — Этого я и боялась. — Она нагнулась и подняла книгу.

 — Сядь, Августа.

 — Хорошо, милорд. — С несчастным видом волоча за собой по ковру плащ, она прошла через всю комнату и уселась напротив мужа возле письменного стола. И тут же вздернула подбородок, намереваясь защищаться. — Я понимаю, все это выглядит отвратительно, Грейстоун.

 — Да, вы правы. И мне было бы очень просто прийти, например, к выводу, что вы, мадам, тайком возвращались после какого-нибудь непристойного полуночного свидания.

 Глаза Августы в ужасе округлились.

 — Боже мой, Гарри! Ничего подобного!

 — Мне, разумеется, весьма приятно это слышать.

 — Честное слово, Гарри, это исключительно нелепое предположение!

 — Вот как?

 Августа расправила плечи:

 — Дело в том, милорд, что я вела свое собственное расследование!

 — Чего именно?

 Она нахмурилась, раздосадованная его несообразительностью.

 — Причин смерти моего брата, конечно!

 — Черт вас побери, мадам! — Гарри даже чуточку наклонился к ней; сейчас он выглядел куда более опасным, чем минуту назад.

 Августа вжалась в кресло, встревоженная этой неожиданной вспышкой гнева.

 — Да нет, правда. К сожалению, милорд, я занималась именно этим.

 — Проклятье! Мне бы следовало это предположить! Вы, совершенно определенно, решили меня свести в могилу, дражайшая супруга! Проявив неслыханную доверчивость, я, как последний дурак, решил было, что вы просто срезали путь и пошли через сад, возвращаясь так поздно из «Помпеи».

 — Ах нет, это не имеет никакого отношения к «Помпее». Видите ли, я отправилась на встречу с одним человеком… Только его там не оказалось. То есть он там был, но мне не показался, пока…

 — Вы недавно уверяли меня, что никакой мужчина здесь не замешан, — мрачно напомнил Гарри.

 — Нет, это совсем не то, что вы подумали! — воскликнула Августа, стараясь быть терпеливой. — Ничего похожего на любовное свидание. Позвольте же мне рассказать вам все с самого начала, и тогда поймете!

 — Честное слово, сомневаюсь, что когда-либо вообще сумею понять вас, мадам! Однако продолжайте. Только побыстрее и внятно, ибо мое терпение вот-вот лопнет. И тогда берегитесь, дорогая моя.

 — Ясно. — Она закусила губу, торопливо собираясь с мыслями. — Ну так вот, сегодня, когда мы ходили смотреть на полет воздушного шара, какой-то мальчишка передал мне записку. И там говорилось, что я должна в полночь выйти на улицу, что проходит позади нашего дома, если хочу узнать правду о своем брате. Собственно, вот и все.

 — Значит, это все?.. Господи! — Гарри даже зажмурился и на минуту закрыл руками лицо. — Нет, я все-таки кончу свою жизнь в сумасшедшем доме! Это несомненно.

 — Гарри? С вами все в порядке?

 — Нет, со мной не все в порядке! Я ведь только что объяснил вам, мадам, что скорее всего уже в самом ближайшем будущем попаду из-за вас в сумасшедший дом.

Быстрый переход