Изменить размер шрифта - +
Следуй за нами.

– В чём меня обвиняют?

– В воровстве. Ты пытался украсть у этого господина кошелёк.

– Чепуха. Я не вор.

– Джим, – спросил голос Маккоя, – что происходит?

– Храни нас Боже, что это? – сказал другой стражник.

– Это духи! – вскричала женщина.

Второй стражник поспешно скрестил шпагу и кинжал крест-накрест перед собой. Хотя и порядком напуганный, он двинулся вперёд.

– Прочь, духи, дорогу честным людям.

Кирк сообразил, в чём его спасение.

– Говори, Боунз, – сказал он, осторожно отодвигаясь.

– Они говорят по его приказу! – возбуждённо выкрикнул один из щеголей. – Заставьте его замолчать, и они умолкнут!

– Вы должны находиться рядом с порталом, – сказал голос Спока.

– Говори всё…

Но второй стражник незаметно подобрался с другой стороны. Тяжёлый удар обрушился на голову Кирка, и больше капитан ничего не видел.

Местность была голой – лёд и скалы, над которыми пронзительно завывал ветер. Окружавшие библиотеку разрушенные здания исчезли – как и сама библиотека. Вокруг ничего не было, кроме ледника с одной стороны и бесконечной каменистой равнины с другой.

Спок осторожно ощупывал поверхность ледника, стараясь всякий раз прикасаться ко льду не дольше нескольких секунд. Рядом с ним Маккой, дрожа от холода, дышал себе на руки, а потом принялся растирать лицо и уши.

– Что с Джимом? – спросил доктор. – Почему его больше не слышно?

– Боюсь, мистер Атоз закрыл портал; в любом случае, сомневаюсь, чтобы я мог сейчас найти его.

– Похоже, Джим попал в беду.

– Он, несомненно, попал в беду, но и мы тоже. Нам необходимо как можно скорее найти себе убежище, или же мы быстро погибнем в этом холоде.

Маккой споткнулся. Спок подхватил его и усадил на большой валун, заметив, что подбородок, нос и уши доктора резко побелели. Вулканец достаточно хорошо понимал, что это значит; понимал он и то, в какой геологической эпохе они находятся: в ледниковом периоде, среди валунов, сдвинутых напором надвигающегося ледника. Шансы отыскать здесь убежище практически равнялись нулю. Странный выбор местности для людей, способных перемещаться во времени – когда есть множество куда более благоприятных периодов.

– Спок, – сказал Маккой, – оставь меня здесь.

– Мы пойдём вместе или не пойдём вообще.

– Не будь идиотом. У меня немеют лицо и руки. Я почти не чувствую ног. Если ты пойдёшь один, у тебя будет шанс – по крайней мере, попытайся найти Джима!

– Мы останемся вместе, – сказал Спок.

– Чёртов упрямый…

Голос его оборвался. Спок мрачно огляделся. К своему изумлению он обнаружил, что за ними наблюдают.

Неподалёку стоял кто-то, закутанный в меховую одежду, с лицом, скрытым маской так, что видны были лишь устремлённые на них глаза. В следующий миг загадочная фигура поманила их к себе.

Обернувшись к Маккою, Спок увидел, что тот упал. Он тряхнул доктора за плечи, но тот никак не отреагировал. Спок прижал ухо к его груди; сердце билось, но слабо.

Перед ним упала тень. Теперь фигура стояла рядом и снова указывала рукой: иди за мной.

– Мой спутник болен.

Иди за мной.

Логика говорила, что ничего другого не остаётся. Вскинув Маккоя на плечо, Спок выпрямился. Груз не был слишком тяжёлым для вулканца, и всё же Спок пошатнулся. Фигура двинулась к скалам. Следуя за ней, Спок вскоре очутился под землей, как и предполагал: где ещё, в конце концов, можно было укрыться в такой местности? Убежище состояло из двух комнат – вернее, пещер; одна из них – маленькая, весьма скудно обставленная, явно служила спальней.

Быстрый переход