Изменить размер шрифта - +
Окна были открыты и было все еще светло.
Должно быть, было около семи часов.
     Донья  Соледад  легла  на спину. Она улыбалась  мне.  Я
подумал,  что она была воплощением теплоты. Но в то же самое
время,  несмотря  на ее улыбку, ее глаза  выдавали  ощущение
безжалостности и непреклонной силы.
     Я спросил ее, как долго она была с доном Хуаном как его
женщина или ученица. Она посмеялась над моей осторожностью в
наклеивании  ярлыка  на нее. Ее ответ был - семь лет.  Потом
она  напомнила мне, что я не видел ее в течение пяти лет. До
этого  момента я был убежден, что я ее видел года два назад.
Я попытался вспомнить последнее время, но не смог.
     Она  сказала  мне лечь на постель с ее  стороны.  Очень
мягким  голосом  она спросила меня, боюсь ли я. Я  сказал  -
нет,  что  было  правдой.  В  тот  момент  в  ее  комнате  я
столкнулся  со  своей  старой реакцией,  которая  появлялась
бесчисленные  разы,  как  смесь  любопытства  и  губительной
индифферентности.
     Почти  шепотом  она  сказала,   что   она  должна  быть
неуязвимой  со  мной, и сообщила мне, что наша встреча  была
решающей  для нас обоих. Она сказала, что Нагваль дал прямые
и  детальные приказания что делать. Когда она говорила, я не
мог  удержаться от смеха, глядя на ее поразительную  попытку
говорить  как дон Хуан. Я прислушался к ее утверждениям и не
мог предсказать, что она скажет дальше.
     Внезапно  она села. Ее лицо было в несколько дюймах  от
моего,  мне  были  видны е белые зубы, блещущие  в  полутьме
комнаты. Она обвила меня руками и повалила на себя.
     Мой ум был очень ясным и все же что-то вело меня глубже
и  глубже, как в трясину. Я испытывал в себе что-то такое, о
чем  я  не  имел  понятия. Внезапно я  понял,  что  каким-то
образом  я  все  время ощущаю ее ощущения.  Она  была  очень
странной.  Она  загипнотизировала  меня  словами.  Она  была
холодной  старой  женщиной. И ее замыслы не были  замыслами,
идущими  от молодости и бодрости, несмотря на ее жизненность
и  крепость.  Я знал тогда, что дон Хуан не  поворачивал  ее
голову  в  том же направлении, что и мою. Эта мысль была  бы
нелепой  в любом другом контексте; тем не менее в тот момент
я  принял  ее  за подлинное  прозрение.  Ощущение  опасности
охватило  мое  тело. Я хотел выбраться из  постели.  Однако,
казалось,  меня   охватывала   необычайная   сила,   которая
удерживала  меня  и  не  давала   возможности  уйти.  Я  был
парализован.
     Дон  Хуан всегда говорил мне, что нашим большим  врагом
является  то, что мы никогда не верим в то, что случается  с
нами.  В  этот момент, когда донья Соледад накинула  тряпку,
как петлю, вокруг моего горла, я понял, что он имел в  виду.
Но  даже после того как у меня возникла эта интеллектуальная
рефлексия,  мое  тело реагировало. Я оставался вялым,  почти
индифферентным к тому, что, по-видимому, было моей смертью.
Быстрый переход