Изменить размер шрифта - +
Она  задержала  мою
руку  в  кратком рукопожатии и сказала мне, что  это  судьба
стравила нас друг с другом.
     - Я думаю, что одному из нас было предназначено умереть
сегодняшним вечером, - сказала она.
     -  Не говори глупостей. Ты ведь не убита, - сказал я, и
я действительно имел это в виду.
     Что-то  заставляло  меня верить, что с ней было  все  в
порядке.  Я  вышел из дому, подобрал палку и пошел  к  своей
машине.  Пес  зарычал.  Он все еще был там,  свернувшись  на
сидении.  Я  велел  ему выйти. Он покорно выпрыгнул.  В  его
поведении что-то изменилось. Я увидел, как его огромное тело
затрусило в темноте рысью. Он пошел в свой кораль.
     Я  был свободен. Я сел в машину и немного подумал. Нет,
я не был свободен. Что-то толкало меня обратно в дом. У меня
там  было  незаконченное  дело.  Я больше  не  боялся  доньи
Соледад.  Действительно,  мною  овладело  необычное  беспри-
страстие.  Я  ощущал,  что  она   дала  мне,  намеренно  или
бессознательно, крайне важный урок. Под ужасным давлением ее
попытки  убить  меня  я,  фактически, действовал  на  нее  с
уровня,   который   был   бы   недостижим   при   нормальных
обстоятельствах.  Я был почти удушен; что-то в ее  проклятой
комнате сделало меня беспомощным, и все же я выкарабкался. Я
не  мог  вообразить, что произошло. По-видимому, как  всегда
утверждал  дон  Хуан,  дело  было   в   том,  что  мы  имеем
дополнительный  потенциал,  нечто, что находится в  нас,  но
редко  используется.  Я действительно ударил ее, находясь  в
позиции фантома.
     Я  взял  из машины свой фонарик, вернулся в дом,  зажег
все керосиновые лампы, которые я смог найти, и сел у стола в
передней комнате, чтобы писать. Писание расслабило меня.
     На  рассвете донья Соледад вышла, спотыкаясь, из  своей
комнаты.  Она  с  трудом  удерживала  равновесие.  Она  была
совершенно обнаженной. У двери ей стало нехорошо и она упала.
Я  дал ей воды и попытался укрыть одеялом. Она отказалась от
него.  Я  стал беспокоиться, что она может  замерзнуть.  Она
пробормотала,  что  должна  быть   обнаженной,  чтобы  ветер
исцелил  ее.  Она  сделала пластырь из  размятых  листьев  и
наложила  его  на лоб и обвязала тюрбаном. Она закуталась  в
одеяло,  подошла к столу, где я писал, и села лицом ко  мне.
Глаза  у  не  были   красные.  Она  действительно  выглядела
больной.
     -  Я должна тебе кое-что сказать, - сказала она  слабым
голосом.  -  Нагваль оставил меня ждать тебя; я должна  была
ждать, даже если бы это потребовало двадцать лет. Он дал мне
инструкции,  как завлечь тебя и похитить твою силу. Он знал,
что  рано  или  поздно  ты должен  приехать,  чтобы  увидеть
Паблито  и  Нестора, поэтому он велел мне  использовать  эту
возможность,  чтобы  околдовать  тебя и взять  все,  что  ты
имеешь.
Быстрый переход