-- Здесь ничего нет, -- сказал он. -- Ничего.
Он шагнул вперед, и тут что-то провалилось под ним. Фэрбенк попытался
схватить Калвера, но ему помешал пулемет. Калвер рухнул вниз, скатившись на
груду каких-то обломков. Топорик на ремне больно ткнул его в бок. Шум
падающих камней эхом отозвался в сырых стенах. Фэрбенк двинулся за Калвером
и, чертыхаясь, тоже свалился вниз.
А плач начался снова, пронзительный и страшный -- голосок насмерть
перепуганного ребенка. Мужчины посмотрели туда, откуда доносился крик. Они
увидели темный дверной проем, еще одну комнату. Из нее шло знакомое
тошнотворное зловоние.
Пыль вокруг них улеглась. Сверху донесся голос Кэт:
-- С вами все в порядке?
-- Да, мы в порядке, не волнуйтесь. Мужчины поднялись. Плач
прекратился.
-- Эй, малышка, -- заорал Фэрбенк, -- где ты, черт тебя подери?! Они
услышали что-то похожее на хныканье.
-- Она там, в комнате, -- твердо заключил Калвер, хотя оба они и так
это знали.
-- Но этот запах... -- сказал Фэрбенк.
-- Мы должны забрать ее.
-- Не знаю, -- покачал головой Фэрбенк. -- Что-то здесь...
-- Мы должны.
Калвер двинулся первым, скользя по грязи и щебню. После секундного
колебания Фэрбенк последовал за ним.
Комната за следующей дверью была широкой и длинной, с низким,
обвалившимся во многих местах потолком. Стены кое-где тоже обвалились, и в
них образовались глубокие, недоступные ниши.
Где-то невдалеке слышалось слабое назойливое журчанье --
канализационная музыка. Отовсюду свешивалась длинная паутина, напоминавшая
покрытое копотью кружево. Перед ними по всему полу были разбросаны какие-то
бугристые предметы, в темноте казавшиеся желто-серыми. И что-то белое,
размером поменьше, сверкало отовсюду почти фосфоресцирующим светом. Темные,
едва различимые щетинистые тела валялись тут и там.
Мужчины отступили на шаг. Фэрбенк поднял пулемет, а Калвер потянулся к
поясу за топором. Желание бежать, удирать со всех ног да этого зловонного,
источавшего ужас подвала, было почти непреодолимым. И все же в этом зрелище
было что-то гипнотическое. Да и от этого жалобного хныканья не отмахнешься.
-- Они не шевелятся, -- со значением прошептал Калвер. -- Они мертвы.
Их, как и остальных в этом убежище, сожрала чума. Они, видно, приползли
сюда, в свое логово, чтобы тут умереть.
-- А эти черепа? Откуда здесь эти черепа?
-- А ты взгляни на них. Они же все продырявились. Или через глазницы,
или через рот. Посмотри туда: дыры проделаны прямо на макушке черепа. Ты что
же, не понимаешь? Они жрут мозги. Вот почему нам попадалось так много трупов
без голов. Эти ублюдки волокли их сюда на прокорм!
-- Тут есть еще кое-что. |