— Что вы тут делаете? — нахмурился он, переходя на "вы".
— Убираю ваш стол, милорд, — она поднялась, на её лице застыло решительное выражение.
— Вас никто не просил этого делать, — он прошёл к своему рабочему месту.
— Конечно. У вас руки не доходят, а попросить меня — язык отсохнет, — язвительно бросила она, пугаясь собственной смелости.
Джарт резко поднял голову и посмотрел на неё: тоненькая напряжённая фигурка, пальцы судорожно сжаты, но подбородок упрямо поднят. "Она меня боится, но ни за что этого не покажет", — пришла ему в голову неожидан-ная мысль.
— Хорошо, можете продолжать, — с раздражением бросил он, садясь за стол. — Только тихо, мне надо работать.
— Да, милорд, — она слегка наклонила голову и вернулась к своему занятию.
"Даже будучи служанкой, остаётся аристократкой", — невольно отметил Джарт, бросив быстрый взгляд на склонённую головку с аккуратной причёской и сосре-доточенно нахмуренные брови молодой женщины.
Оливия остро ощущала присутствие Джарта, хотя и не смотрела на него. "Интересно, он хоть когда-нибудь улыбается? Или это хмурое выражение лица нравится ему больше?.. А глаза всё-таки у него красивые…" — рассеянно размышляла она, размещая на полке документы. Молча взяв чистый лист и ножницы, Оливия нарезала полоски бумаги.
— Могу я попросить перо и чернила, милорд? — негромко спросила она.
— Зачем? — Джарт, прищурившись, посмотрел на неё.
— Надписать указатели, — спокойно ответила она.
— Вот.
Он пододвинул на край стола письменный прибор, снова углубившись в документы. Оливия присела на стул, взяла перо. Покосившись на длинные, тонкие пальцы, сжимающие перо, Джарт отметил, какой у неё чёткий, красивый почерк. "Она могла бы выполнять обязанности секретаря, — подумалось ему. — У меня действительно такая неразбериха в делах…" Он про-до-лжал машинально читать бумагу, размышляя о плюсах и минусах идеи: соб-с-твенно говоря, минус имелся один-единственный, Оливия — вдова де Брока. "Ладно, в конце концов, не жениться же я на ней собираюсь!"
— Я хочу, чтобы вы стали моим секретарём, — сказал Джарт, наблюдая за её реакцией.
Оливия подняла голову, вопросительно изогнув бровь.
— Милорд?
— Я хочу, чтобы вы стали моим секретарём, — ровно повторил он.
— Что конкретно мне надо будет делать?
— Ничего сложного. Составлять график прихода посетителей, они должны будут записываться у вас, принимать документы, которые приносят на подпись, сортировать бумаги.
— Вероятно, я буду занята целый день? — уточнила Оливия.
— Скорее всего.
— Мне надо будет отлучаться время от времени, у меня имеются и другие обязанности по дому, — предупредила она.
Джарт пожал плечами.
— Если это не помешает вам работать, то пожалуйста.
— Я могу идти, милорд? — она встала.
— Да, конечно.
— Спокойной ночи.
Оставшись один, он вдруг поймал себя на том, что пытается определить, что за запах у духов Оливии.
— Задери меня тиррел, — Джарт сердито тряхнул головой. — Правильно ли я поступил?..
Линнер был очень доволен, узнав о новых обязанностях Оливии.
— Кажется, всё устраивается само собой, — сказал он Эллиноре, когда они шли вдоль набережной. |