Одри подняла на Фаулера изумрудно-зеленые глаза.
— А это, должно быть, знаменитый Джон Фаулер. Я в восторге от того, что мы наконец познакомились.
— В восторге? — Джон принял протянутую ею руку. Нет, это было не рукопожатием, а простым прикосновением. — Я польщен. Но, конечно, я действительно впервые в Австралии.
— Зато я часто бываю и в Британии, и в Уэльсе. Хамид настаивает на том, чтобы я присутствовала на всех главных скачках. Считает, что я приношу удачу.
— У него безупречный вкус на лошадей и женщин, — сказал Джон, заметив, что Хамид с видом собственника держит руку Одри, украшенную бриллиантовым кольцом.
— Именно Одри помогла мне выбрать Оскара. — Эль-Фаюми поднес ее руку к губам. — Она настояла, чтобы я купил его. Она знает толк в лошадях.
— В таком случае вы хорошая пара.
— Я тоже так думаю, — грудным голосом ответила Одри. — Я бы не возражала стать постоянной частью его конюшен.
Все рассмеялись.
Сзади к Хамиду подошел маленький брюнет и что-то прошептал ему на ухо. Венгр Золтан Сегеди был тренером лошадей Эль-Фаюми. Джон хорошо знал этого человека и не любил его. Причиной этой неприязни была разница в подходе к тренировкам. Человек по натуре жестокий, Сегеди часто использовал силу, чтобы заставить животных делать то, что ему хотелось.
Сегеди тоже не испытывал к Джону особой симпатии. Они обменялись мрачными взглядами, после чего венгр отвел Хамида в сторону.
— Ах, Делла, — лучезарно улыбнулась Одри, — как ты похожа на мать! Как поживает наша дорогая Эстер?
Джон почувствовал, что Делла напряглась.
— Мама безумно счастлива с новым мужем.
— Счастлива? Вдали от Грейнджа?
Судя по тону, Одри была шокирована. Ей и в голову не приходило, что женщина может быть счастлива без своих лошадей.
— Ферма никогда не была для нее всем на свете, — сказала Делла. — В отличие от отца. Так что без него… Но в каком-то смысле это пошло на пользу нам обеим. Я никогда не думала ни о чем, кроме фермы.
— Понятно. — Взгляд Одри упал на ее трость. — Как жаль, что ты теперь не сможешь реализовать свой потенциал.
Делла открыла рот, чтобы достойно ответить, но не успела — беседу прервал вернувшийся Эль-Фаюми.
— Прошу прощения, дорогая, — сказал он, властно положив ладонь на руку Одри, — но мне нужно ненадолго отлучиться по срочному делу.
— Ты скоро вернешься?
— Неужели я надолго брошу тебя одну на съедение хищникам? Ни за что на свете! — промурлыкал он.
Какое неотложное дело могло заставить этого человека бросить прием, устроенный его любовницей? — подумал Фаулер. Только связанное с лошадьми. Неужели что-то случилось с Оскаром? Неужели Сегеди что-то сделал с чистокровным жеребцом? Едва ли. В таком случае Хамид оторвал бы ему голову публично.
Джон посмотрел на Деллу. Казалось, что она оправилась от бестактной реплики Одри. Но он был достаточно близко и ощущал усилия, с какими она держалась в рамках светского этикета.
Тем временем прибыли другие гости, и Тереза повела Джона и Деллу к шатрам, где было разложено угощение и звучала веселая музыка. Джон шел последним и заметил, что Делла передвигается намного легче, чем утром.
В толпе гостей попадались знакомые лица, тренеры и жокеи, но Джона к ним не тянуло. Он чувствовал, что должен быть рядом с Деллой.
Они остановились на открытой площадке. Прямо перед ними были бар и буфет. С одной стороны стояли столы, с другой находились оркестр и площадка для танцев.
— Ба, кого я вижу? Лайза Купер! — Тереза помахала кому-то рукой. |