Изменить размер шрифта - +
 — Просто мы с Риком слегка поспорили.

 

В девять часов Лили закончила работу и отправилась в типографию, где ее дожидались друзья. Но стычка с Риком никак не шла из головы. Она поняла, что в этом парне есть что-то пугающее. Вчера Лили была уверена, что по ночам ей звонил Грэм, но теперь эта уверенность растаяла. А может, это Рик?

Типография находилась в самом центре индустриальной части города и располагалась в большом фабричном здании вместе с несколькими другими предприятиями. Сейчас все они, кроме типографии, стояли темными и запертыми.

Посреди бесконечных черных теней лежало желтое пятно от единственного уличного фонаря. Ветер гонял по пустынной улице мусор.

Лили перешла на противоположную сторону, где находилась типография. Ее массивная дверь была приоткрыта, и изнутри виднелся смутный свет.

Девушка надавила на дверь. В нос ей ударил запах типографской краски, заполнявший огромное безлюдное помещение. Откуда-то из глубины здания доносился громкий шум, и Лили пошла на эти звуки.

Миновав короткий коридор, она увидела огромный печатный станок. Поодаль находились печатная форма и рулон бумаги.

Лили стала приглядываться к темноте, разыскивая друзей.

— Эй, есть тут кто-нибудь? — крикнула она.

Но в ответ донесся какой-то грохочущий звук.

Потом грохот перешел в рев.

Что это? Падающие камни? Лавина? Девушка застыла в недоумении.

— Лили! Берегись! — раздался чей-то голос.

Обернувшись, она увидела пирамиду из бумажных рулонов, катящуюся прямо на нее. Еще секунда — и задавят насмерть.

 

Глава 9

 

С громовым стуком огромные рулоны посыпались на пол.

Лили закричала, отскочила в сторону, но один из рулонов ударил-таки ее по ноге, и все тело пронзила дикая боль.

Девушка рухнула на пол.

— Неееееет! — вырвался у нее испуганный вопль. Превозмогая боль, она поползла по бетонному полу. Потом, собрав все силы, подскочила к металлической колонне, спряталась за нее и успела заметить, как огромные рулоны проносятся мимо.

— Вы не ранены, мисс? — к ней спешил бородатый мужчина средних лет. — Вас не задело?

Лили пошевелила ногой. Она болела, но, вроде бы осталась цела.

— Н-нет, я не ранена, — произнесла девушка дрожащим голосом. Сердце бешено бухало, и дышалось с трудом. Лили глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, затем поднялась на ноги не без помощи мужчины, и спросила: — Что произошло?

— Нельзя было складывать эти рулоны подобным образом. — Мужчина взъерошил редеющие волосы. — Я не успел их удержать.

— Лили, ты цела?

— Что случилось?

— Куда тебя задело?

Скотт, Алекс и Джулия так и налетели на нее с расспросами.

— Да цела, я цела, — ответила она, слегка придя в себя.

— Ты действительно не ранена?

Лили узнала еще один голос. Повернувшись, она увидела приближающегося Грэма. Его губы расплывались в странной улыбке. «Неужели он радуется тому, что я чуть не погибла? Да нет, не может быть. — Лили постаралась отогнать такие мысли. — Конечно, нет. С чего я это взяла?»

— Ничего со мной не случилось. Правда, — произнесла она вслух и убрала волосы со вспотевшего лба.

— Это мистер Джекобсон, начальник ночной смены, — представил Грэм бородатого мужчину. — Он помогал нам подготовиться к печати.

— Теперь нам нужно все это убрать, прежде чем я возьмусь за работу, — заметил тот, качая головой.

— Ничего, — отозвался Скотт. — А когда все будет готово?

— К утру, — ответил мистер Джекобсон.

Быстрый переход