Почувствовав, как сестра коснулась ее локтя, Блейз поняла, что момент настал. Она услышала скрип открывающейся двери и покрылась холодным потом, а звук шагов по деревянному полу становился все ближе и ближе. Увидев, как темная фигура остановилась у стойла Тора, Блейз бесшумно шагнула вперед.
— Руки вверх! — скомандовала она, наводя пистолет на фигуру, а Рейвен зажгла фонарь и едва не задохнулась.
— Чадуик Симмонс?
Сквайр улыбнулся и сделал шаг к ним.
— Не двигайтесь! — приказала Блейз, взводя курок. — Или ваша голова и тело распрощаются друг с другом.
Сквайр мгновенно замер.
— Человек-фитиль, — пробормотала Рейвен. — Чадуик Симмонс.
— Я был у ваших родителей на обеде, — улыбаясь, заговорил Чадуик, — и ваш отец попросил меня проверить, не угрожает ли что-либо Тору.
— Вы принесли морковку?
Блейз бросила взгляд на его руки.
— Я думаю, Тор заслужил угощение.
— Как вы добры. Съешьте одну.
Сквайр перестал улыбаться.
— Съешьте морковку.
Звук мужских голосов во дворе конюшни отвлек Блейз, и Чадуик, бросив морковь, схватил пистолет и саму Блейз.
Дверь конюшни с шумом распахнулась, внутрь вбежал Росс, вслед за ним Александр и констебль, и все трое остановились как вкопанные.
— Стойте где стоите! — Чадуик приставил пистолет к голове Блейз. — Или я убью ее!
— Пистолет не заряжен! — крикнула Рейвен.
Чадуик бросил пистолет в Росса и схватил Блейз за горло.
— Сделаете шаг, и я сломаю ей шею.
В этот момент Сахарок с сеновала прыгнул на плечо сквайра и впился в него когтями. Чадуик вскрикнул и отпустил Блейз, из стойла позади сквайра выскочил Бо и лягнул его так, что тот полетел прямо к мужчинам, но прежде чем Росс успел его схватить, на Симмонса набросился Паддлз, и бедро сквайра оказалось в огромной пасти мастифа.
— Отпусти, Паддлз, — приказал Росс.
Собака выпустила сквайра и помчалась к Блейз. Росс и Александр перевернули сквайра на живот, констебль Блэк, взяв веревку, завел ему руки за спину.
— Ты в порядке? — спросил Росс у Блейз.
— Да.
— Ты в порядке? — спросил Александр у Рейвен.
— Да.
— Отведите сквайра в дом, — сказал им констебль Блэк. — Мы пошлем слугу за представителями местной власти.
Без лишних слов Росс и Александр поволокли Чадуика из конюшни, а Блейз отвела Бо в его стойло и взяла на руки Сахарка.
— Рейвен, собери эти отравленные морковки, — попросила она сестру. — Пойдем, Паддлз.
«А печенье? Печенье для Паддлза?»
Блейз и Рейвен шли по дорожке к дому вслед за мужчинами.
— Посмотри на них, — сказала Блейз. — Можно подумать, это они схватили преступника, а не мы.
— И их, по-видимому, не очень-то беспокоит наше самочувствие, — кивнув, добавила Рейвен.
Блейз и Рейвен вошли в дом через заднюю дверь, поднялись по лестнице для слуг и, еще не дойдя до гостиной на втором этаже, услышали голос герцогини. Килчурн.
— Мой сын никогда никого не убьет и не причинит вреда животному, — заявила Селеста Макартур.
Остановившись на пороге гостиной, Блейз и Рейвен увидели, что в комнате находятся все их сестры, Дирк и Аманда Стэнли и Мейри Макартур.
— Думаешь, замешаны все Стэнли? — прошептала Блейз.
— Нет.
— Откуда ты…
Поймав взгляд сестры, Блейз закрыла рот. |