— Пойдем, Паддлз… А как рубин это делает? — спросила Блейз, выйдя из спальни. — Внутренний голос шепчет тебе слово «опасность»?
— Камни не умеют говорить. Рубин темнеет до кроваво-красного цвета.
Сестры и мастиф между ними пошли по коридору к парадной лестнице, ведущей на второй этаж, где находилась гостиная.
— Вот и вы, мои дорогие, — приветствовала их герцогиня из своего кресла возле камина. — Милая Блейз, лиловый оттенок тебе очень к лицу.
— Я считала свое платье пурпурным, — возразила Блейз, усаживаясь на канапе напротив кресла мачехи.
— Собака совершенно неуместна за чаем.
Герцогиня Инверари бросила взгляд на вилявшего хвостом Паддлза.
— Тому, кто женится на мне, придется терпеть Паддлза, — сказала ей Блейз. — Если Паддлз уйдет, я тоже уйду.
— Тогда, разумеется, твоя собака должна остаться.
— Сестра, садись со мной, — сказала Блейз.
— Рейвен, сядь на диван, — распорядилась герцогиня. — Кто-то из джентльменов, возможно, захочет сесть на канапе.
— Именно поэтому я хочу, чтобы Рейвен села рядом со мной.
— Да, знаю. — Герцогиня Инверари улыбнулась ей. — Должна предупредить вас, что кое-кто в обществе может вспомнить подробности трагической кончины вашей матери.
— Мама умерла пять лет назад, — сказала Рейвен.
— Зачем кому-то вспоминать об этом сейчас? — удивилась Блейз.
— Леди, имеющие дочерей, завидуют моим успехам в устраивании браков, — ответила герцогиня, — ведь я сосватала знатных мужей Фэыси и Белл. В случае если кто-то заговорит о смерти вашей матери, скажите мне, кто это, и я с этим человеком разберусь.
Блейз молилась, чтобы никто не вспомнил о смерти их матери. Упоминание об этом не принесло бы ничего хорошего тому человеку. Няня Смадж научила их самих сражаться за себя, и Блейз не желала предоставлять мачехе это удовольствие.
Паддлз, подняв голову, посмотрел в сторону двери. Пришел человек с печеньем?
— Прибыл маркиз Эйв, — доложил Тинкер, войдя в гостиную.
— Я же сказал, что не нужно обо мне докладывать.
— Мне нравится представлять гостей.
Блейз улыбнулась их пикировке. Макартур был умопомрачительно красив в элегантном сюртуке, жилете и брюках, и она не могла решить, каким он ей больше нравится: в грубой одежде для работы с лошадьми или в более изысканной, подобающей маркизу.
Она почувствовала, как бабочки снова замахали крылышками, и ощутила слабость. Неужели от одного только вида маркиза ей становится плохо? Или причина этого в чем-то более опасном… например, в желании?
Блейз никогда не чувствовала ни желания, ни даже влечения ни к одному джентльмену.
Росс Макартур посмотрел на нее и заметил ее улыбку, но сначала поздоровался с герцогиней, затем кивнул Рейвен и только потом сел на канапе рядом с Блейз.
— Тинкер, — обратилась герцогиня к пустому дверному проему, — можно начинать подавать чай.
— Да, ваша светлость, — откликнулся из коридора дворецкий.
— Вам очень идет эта бабочка в волосах, — обратился маркиз к Блейз, — но… — он наклонился и снял бант с ошейника мастифа, — мужчины не носят ленточек.
— Я выбрала голубую.
Росс полез в карман и, достав завернутые в салфетку три печенья с корицей, положил на пол для Паддлза.
— Вы знаете, как завоевать расположение моей падчерицы, — поддела его герцогиня. |