— Вы хотите сказать, сообщник по преступлению, — подмигнул ей Росс. — А где ваша собака?
— Во время обеда Паддлз вертится в кухне.
Маркиз улыбнулся:
— Я задержался, потому что изо всех сил старался оттянуть встречу с Селестой.
— Я тоже.
— Может быть, выступим против старой ведьмы единым фронтом? — спросил Росс, предложив Блейз руку.
— Наше появление вместе может рассердить вашу мачеху, — ответила Блейз, кладя руку на изгиб его локтя, и они вместе пошли по коридору.
— Я считаю это дополнительным преимуществом.
— Вы правы.
— Обед может оказаться увлекательным.
— Забудьте о развлечении, — охладила его Блейз. — Вы будете держать ведьму, пока я буду протыкать ее сердце.
— Вы чересчур кровожадны, — усмехнулся Росс, — но это достойно восхищения.
Блейз и Росс рука об руку вошли в гостиную и по персидскому ковру прошли к белому мраморному камину, перед которым сидели две пожилые пары, потягивая херес.
— Идет команда победителей, — провозгласил герцог Инверари.
— Они действительно отличная команда, — поддержала его герцогиня Инверари. — Не так ли, Селеста?
Ну и ну! Ее мачеха бросила ведьме наживку… Блейз посмотрела на обеих герцогинь, буквально усыпанных бриллиантами.
— Смотреть больно, глаза слепит, — шепнула она маркизу.
— Хорошо еще, что они не надели свои меха, — хмыкнул Росс, и хриплый звук его голоса и аромат горного вереска отправили в полет бабочек в животе Блейз, — иначе вы заставили бы меня копать могилы.
Усмехнувшись, Блейз отметила совершенно непохожие настроения их родителей. Отцы выглядели довольными, ее мачеха сияла от радости, но взгляд герцогини Килчурн явно был полон недовольства.
— Поздравляю, дорогая.
Герцог Килчурн встал и склонился к руке Блейз, а белокурая герцогиня Килчурн натянуто улыбнулась ей.
— Благодарю вас, ваша светлость, но это заслуга вашего сына, — отозвалась Блейз. — Без его опыта Пегги не смогла бы победить.
— Называйте нас Джеймс и Селеста. Хорошая работа, сын, — сказал герцог, взглянув на Росса, и обратился к ее отцу: — Блейз точная копия Беделии.
— Боюсь, нам придется весь вечер слушать истории о святой Беделии, — вздохнула герцогиня Селеста.
— Мне никогда не надоедает слушать о приключениях Беделии, — возразила Роксанна Кэмпбелл.
— Блейз, не хочешь ли немного хереса? — спросил у нее отец, передавая Россу бокал с вином.
— И выигрыш «Крейвена» не изменит моего отвращения к спиртному, — отказалась она.
— А где ваши остальные приемные дочери? — полюбопытствовала Селеста.
— Рейвен и Александр обедают с его дедушкой, герцогом Эссексом, а Блисс, Серена и София — со своими замужними сестрами, которые в прошлом году вышли замуж за князей Казаковых, — ответила мачеха Блейз.
— Вы устроили им хорошие партии, — признала Селеста. — Два князя и будущий герцог.
— Мне хочется, чтобы все были так же счастливы в браке, как я, — сказала герцогиня Инверари. — Я слышала, что в этом году, возможно, приедут еще несколько князей Казаковых. Только князья Ликос и Гантер Казаковы видели годовалого сына князя Драко и княгини Катерины. Драко старший из двенадцати детей, как вы знаете.
— Их сын родился меньше чем через девять месяцев после свадьбы, — неодобрительно заметила герцогиня Килчурн. |