Она прикинула, какие у них будут шансы в стычке с охранницами, и поняла, что лучше воевать там, где просторнее.
— Ладно, — сказала Фиби. — Мы пойдем с вами.
— Правда? — спросила Пейдж, глядя на нее изумленно и пожимая плечами. Но и она позволила вывести себя из ряда. Фиби бросила прощальный взгляд на Пайпер, но та неотрывно глядела на Мег и по-прежнему будто не замечала сестер. В это время упражнение снова поменялось. Теперь все плясали какой-то странный танец — подпрыгивали и взмахивали руками.
Оказавшись за пределами ряда, охранницы разжали руки, но плотно окружили сестер.
— Сюда, — сказала главная и потащила их вниз. Потом их повели вдоль ограды. Фиби уви-дела, что все выходы со стадиона перекрыты женщинами в розовом.
— Вы нам здесь не нужны, — сказала та, что с хвостиком, остановившись. — И мы от вас избавимся.
— У нас свободная страна, — возразила Фиби.
Блондинка подняла руку, в которой оказался зажат автоматический пистолет.
— Свободная страна снаружи, — произнесла она издевательским тоном. — А здесь другие правила.
ГЛАВА 17
Лео сидел на траве и обрывал сосновые иголки. Он видел лишь ограду стадиона, но не мог разглядеть то, что творилось внутри. Переместиться внутрь Лео попробовал уже после того, как сестры скрылись из виду, и теперь не мог сказать им о своем бессилии.
Оно взволновало его больше, чем все остальное. Мег поставила магическую защиту над стадионом. Значит, ей есть что скрывать.
И теперь он не поможет сестрам спасти Пайпер. Конечно, он верил в их силы, но предпочел бы сам пойти вместо них. А сейчас приходилось хотя бы остаться поблизости — на всякий случай. День был теплым, солнышко — ласковым, а запахи сосны и влажной травы навевали приятные воспоминания о более светлых временах. И если бы жена не попала в плен, то все было бы просто замечательно.
Даже с такого расстояния Лео слышал громовые аплодисменты и музыку. Они возбуждали тех, кто находился внутри ограждения, а его лишь все больше волновали. Он старался уло-вить возможный призыв сестер, по-прежнему запертых там.
Вскоре, наблюдая за молодым отцом, гонявшим с сынишкой резиновый мячик, Лео за-метил Дэррила Морриса, из-за теплой погоды снявшего свой пиджак. Тугой галстук впивался в его горло. Детектив заметно вспотел, но не только от жары. Он казался очень озабоченным и быстро шагал вдоль ограждения, как будто ища лазейку. «Кажется, мы думаем об одном и том же», — понял Лео, поднимаясь с земли. Оглядевшись и увидев, что за ним никто не следит, он мигом переместился к полицейскому и позвал:
— Дэррил!
Тот обернулся, его руки инстинктивно потянулись к кобуре.
— Ах, это ты! Рад тебя видеть, — произнес детектив с облегчением, потом указал в сторону арены: — Насколько я понимаю, сестрички там?
Лео кивнул.
— Так я и знал, — вздохнул Дэррил. — Я всегда делюсь с ними информацией и прошу помочь мне, но почти никогда и не получаю помощи. Как тебе это нравится?
Лео покачал головой, выказывая сочувствие, и сказал:
— Я прекрасно тебя понимаю... А тебя что сюда привело? Ведешь официальное расследование?
— Нет, просто у меня нехорошее предчувствие, — поделился с ним детектив. — Я пытался проникнуть внутрь, но без толку.
— Если бы только знать, что там творится... Даже я не могу туда проникнуть, — сообщил Лео.
Дэррил поглядел на него удивленно:
— Значит, все куда хуже, чем я думал?
— Похоже на то.
— Не зря я, наверное, вызвал взвод подкрепления. Так или иначе, но мы туда прорвемся. |