— Ах вот в чем дело… — Трикатада махнула крылом Гузулу. — В таком случае мне вдвойне приятно, что мы сумели сохранить для вас эту уникальную вещь. Ваши каюты уже готовы. Вам надо отдохнуть после столь бурных событий и привести себя в порядок. А потом мы сможем побеседовать.
* * *
Элибер, как тень, скользнула за Штормом в его каюту и сразу же бросилась к серебристому скафандру.
— Что ты делаешь? — с тревогой посмотрел на нее Джек.
Она ответила ему презрительным взглядом:
— Что я делаю? Пытаюсь разобраться с твоим оружием. Ведь ты же не хочешь потерять столь драгоценные данные?
“Босс! Будем воевать! — в ушах Шторма раздался голос Боуги. — Я верил в то, что вы меня найдете. Но почему Элибер сердится?”
— Элибер действительно сердится, — мысленно ответил Джек берсеркеру. Но ты не говори ей, что сейчас мы с тобой общались!
Бронекостюм поднял правую руку. Элибер раскраснелась от удовольствия, она протянула руку и погладила бронескафандр так, будто эта броня была живой и могла ощущать её прикосновение.
“Я — всего лишь указательный столб, — обратился Боуги к Джеку. — Калин поручил мне дождаться вас и указать путь”. Шторм почувствовал, что по его телу пробежала дрожь.
— Мы выясним это позже, — сказал он вслух. — Все системы бронекостюма, насколько я могу судить, сильно истощены.
Элибер поднялась на ноги:
— Послушай, Джек, это механическое оружие знает слишком многое. Я прошу тебя, никого не допускай к бронескафандру!
Шторм посмотрел ей в глаза:
— Послушай, я хотел бы знать, почему ты мне угрожаешь?
Она вздохнула:
— Видишь ли, у меня не было другого способа остановить тебя, чтобы ты не навредил Боуги.
Джек презрительно фыркнул:
— А что ты знаешь о нем? Это всего лишь паразит с Милоса, кровожадная тварь, берсеркер, питающийся человеческой плотью и разрывающий на мелкие куски любой бронескафандр!
Элибер покачала головой:
— Да нет же, это совсем не берсеркер. А если мы не знаем, кто он такой, так он сам знает об этом! Пойми, Шторм, он живой, живой и разумный!
Элибер хотела выйти из каюты, но Джек встал в дверях и преградил ей дорогу:
— А может быть, ты сможешь рассказать мне, кто я такой?
Она всплеснула руками и сердито топнула ножкой;
— Смогу! Ты осел из глухой деревни, который только что вышел из тракианского челнока и никак не может вспомнить ни себя, ни своей жизни, а на меня… а на меня обращает не больше внимания, чем литейщик — на окалину!
В её голосе звучали негодование и гнев, и она не умела этого скрыть. Джек не мог молчать. Он должен был хоть что-то сказать ей!
— Знаешь, а мне казалось, что когда-то я был твоим Белым Рыцарем… — он закашлялся от волнения.
Она удивленно посмотрела на Шторма и хотела что-то сказать, но он схватил её за плечи, обнял, притянул к себе и тихо-тихо прошептал:
— Осторожнее, Элибер! Каждую минуту нам с тобой грозят новые опасности!
Элибер хотела обнять его, но вместо этого задохнулась в припадке истерического плача, маленькими своими кулачками застучала в его грудь и выдавила из себя:
— Ты… ты… Что ты заставил меня пережить!
— Я знаю, — еле слышно сказал он и наклонился к её уху. |