— В таком случае, я, пожалуй, и, правда, немного отдохну. Утомился, знаете ли…
— Идите, доктор, — напутствовал я его, — и не торопитесь возвращаться!..
Бомарше, наконец, покинул комнату, и я было вздохнул с облегчением, но дверь в очередной раз отворилась, и в комнату впорхнула, легкая, как летняя бабочка, герцогиня, одетая в домашнее платье. В руках она тоже держала кружку.
— Франсуа! Вы уже на ногах! Вам рано! Немедленно ложитесь в постель! Я принесла вам отвар!
Мари де Шеврез была куда более безапелляционной, чем бедолага Бомарше, и привыкла, что ее словам повинуются, по крайней мере, такие случайные и нищие любовники, как я.
В постель я не желал, даже вместе с Мари.
— Моя госпожа, я совершенно здоров, благодаря вашему старанию и заботам. Это чудо господне! Еще вчера я был при смерти. А потом мне было видение, будто вы, аки ангел, омывали мое чело и сидели подле ложа моего. И я воскрес!
Герцогиня де Шеврез была женщиной опытной, умной и много повидавшей, но она была женщиной. Легкие слезы потекли по ее щекам, она была растрогана и счастлива.
— Милый Франсуа, я все это время непрестанно молилась за вас… Выпейте отвар!
И в то же время, она была столь же непоколебима, как и доктор. Я выпил отвар.
К счастью, напиток герцогини был вкуснее, чем у доктора. Что-то на меду, с добавлением крепкого алкоголя, горячее и ароматное.
— Я оживаю на глазах! Что бы я делал без вас, прекрасная Мари?
— Доктор тоже помогал, — признала герцогиня, — всю ночь он боролся за вашу жизнь и ваш рассудок.
— Я щедро награжу его! — охотно пообещал я, а потом вспомнил, что у меня в карманах оставалось всего пара ливров, и немного взгрустнул. События последних дней не принесли мне ни су, лишь раны на теле.
Мари правильно поняла ход моих мыслей. У нее в руках, как по волшебству, появился увесистый, отчетливо позвякивающий мешочек.
— Здесь пять тысяч ливров в двойных пистолях. Господин барон просил передать, с благодарностью за вашу помощь. Думаю, вам пригодятся эти деньги.
Я и не думал отказываться. С удовольствием подбросив мешочек и ощутив его изрядную тяжесть, я безо всякого стеснения спрятал его в карман, после чего потянул руки к герцогине. Она слегка отстранилась и прошептала:
— Вы еще слишком слабы, мой друг. Ваша рана едва затянулась, любое неосторожное движение причинит вам боль.
— Мы будем крайне осторожны! — пообещал я. Герцогиня тихонько рассмеялась, но все же, подумав, отказалась от моего столь любезного предложения.
— Советую вам хорошенько отдохнуть и набраться сил, вечером они вам понадобятся.
— А что случится вечером? — насторожился я.
— Наш любезный хозяин ожидает гостей… очень высоких гостей… и они обязательно захотят выслушать вашу историю, Франсуа. Во всех подробностях!
— И кого же конкретно ожидает господин барон? Или это секрет?
— Ну почему же, это вовсе не секрет. Мы ждем Его Высочество герцога Орлеанского, а так же вдовствующую королеву-мать Ее Величество Марию Медичи.
Глава 24
Шевалье де Бриенн
Я его сразу узнал.
Судя по сверкнувшим глазам Графа он меня тоже.
Но первым среагировал Саншо. Он слетел прямо с лошади на коротышку и подмял его под себя.
Граф было сунулся товарищу на помощь, но я шевельнул поводьями и Бильбо ударив грудью отбросил его в сторону.
— Дьявол! — зашипел убийца, выхватил шпагу и сделал выпад, целясь в коня.
Бильбо заржал, встал на дыбы, попытался ударить убийцу передники копытами, но де Барруа успел юркнуть в узенькую щель между домами.
— Ваша милость, я справлюсь… — зарычал Саншо, катаясь с рыжим по грязи. |