Изменить размер шрифта - +

Пока Пит отступал обратно к окну, Холли и Миранда медленно направились к нетерпеливому и единственному зрителю и остановились, оглядывая его с ног до головы.

— Ватсон, — начала Холли.

— Да, Холмс? — Миранда поправила очки и разгладила усы.

— Перед нами проблема.

— Напомните, какая?

— Нет, нет! — Холли резко качнула головой, так что котелок пришлось поддержать. — Наша задача — определить методом дедукции причастность свидетеля, который сидит перед нами, к преступлению.

— Трудно, Холмс, трудно. Но если кто и справится с этим, то только вы.

Холли прикусила мундштук, склонила голову сперва на одну сторону, потом на другую, всматриваясь в вахтера.

— Для начала, Ватсон, обратите внимание на надрез на правом рукаве верхней одежды…

Глаза Пауэла сейчас же обратились к его правому рукаву.

Миранда потрогала себя за очки, и сразу шевельнулись усы и нос.

— Я вижу надрез, Холмс, но о чем он нам говорит?

— О том, Ватсон, что подозреваемый носит нож и вилку в странном месте.

Холли спиной отошла на пару шагов и снова приблизились к обескураженному зрителю. Она продолжала изучать его одежду.

— А что вы думаете, Ватсон, по поводу этого пятна?

Снова Пауэл в замешательстве оглядел левую сторону своего полупальто, где было непросохшее пятно.

— Кровь? Неужели кровь? — Миранда сделала большие глаза.

— Возможно, возможно, Ватсон…

Миранда оттянула нос на резинке вперед и отпустила его так, что он хлопнул ее по лицу.

— Я понял, Холмс! Он только что прикончил своего хозяина!

— Ножом, который он носит в рукаве! — вскричала Холли. — Все связалось!

— Что связалось? — проворчал Пауэл, переводя глаза с одной девочки на другую. — То, что я зацепился рукавом за дверную задвижку и пролил на себя чай? Это связалось?

Холли готова была рассмеяться, когда услышала позади себя голос Пита:

— Извините, мистер Холмс и доктор Ватсон, в этом месте явно происходит что-то неладное.

Холли резко развернулась к нему:

— Что вы сказали?

— Происходит что-то подозрительное, — проговорил Пит раздельно, показывая при этом глазами в сторону окна.

— А вы кто такой? — спросила Миранда басом.

— Я слежу здесь за порядком, — отчеканил Пит, — и вижу, что здесь не все в порядке.

— Понятно, — рассеянно ответила Холли. Но вдруг ей действительно стало понятно, на что намекает Пит. Скорее всего он заметил кого-то на распродаже, там, внизу. — Понятно! — повторила она уже совсем другим тоном.

Пит решительно направился к двери.

— Вы должны пойти туда прямо сейчас, мистер Холмс, следуйте за мной.

— Сию минуту, — ответила Холли и жестом позвала Миранду. — Идемте, Ватсон, мы займемся этим свидетелем потом.

— Как? — возмутилась Миранда, повернувшись к Холли и уперев руки в бока.

Но Холли была уже в дверях.

— Идемте, Ватсон, — повторила она настойчиво.

— Ясно, — прозрела наконец Миранда. — Бегу следом за вами.

Когда все они выбежали из комнаты, Пауэл покачал головой:

— Неразбериха какая-то.

 

Они мчались вниз по ступенькам, Пит остановился между этажами на лестничной клетке. Окно там выходило на площадку, где стояли машины.

— Ты кого-нибудь заметил? — спросила его Холли.

Быстрый переход