Изменить размер шрифта - +

— Кто?

— Человек, который купил у меня этот набор.

 

Глава V

Наблюдение

 

— Фу-у! — громко выдохнула Миранда. — Наконец-то добрались! Чего только не сделаешь ради клуба «Юных детективов».

Втиснувшись в дверь с чемоданом, она водрузила его на самую середину комнаты.

— А ты уверена, что надо было тащить сюда все это барахло? — сказала Холли, когда Миранда повалилась сама на чемодан, картинно изображая тяжелое дыхание. — Мы ведь не собираемся репетировать.

— А еще называешь себя юным детективом! — моментально придя в себя, вскочила Миранда. — Ты что, никогда не слышала таких слов, как «прикрытие» или «маскировка»? Каждый, кто мог бы заподозрить нас, что мы за кем-то следим, сразу отбросит все подозрения, когда увидит на нас эти костюмы.

— Надеть их на себя? — поразился Пит. — Ну уж это перебор!

— Да, надеть. — Миранда немедленно щелкнула замком чемодана, крышка подпрыгнула сама собой. — Выбирайте, кто что хочет надеть!

— Миранда, — попросила Холли, — мы можем хотя бы выглянуть в окно и посмотреть, что творится вокруг?

Холли и Пит выглянули в окно. Время подходило к десяти, и перед входом у ворот уже образовалась очередь. Запоздалая машина, пикап синего цвета, въехала в ворота и медленно прокладывала себе путь в дальний угол.

— Этот не спешит, — заметил Пит, глядя на часы. — Уже с минуты на минуту начнут впускать покупателей.

Миранда тоже подошла к окну.

— Итак, мы ищем Хорэса и Этель, — сказала она, — и мистера Модника в отглаженных брюках.

— И еще того неизвестного, который купил химическую лабораторию, — добавил Пит.

— Жаль, — сказала Холли, — что твой папа не запомнил, как он выглядел.

— Да. Папа вообще едва вспомнил, что это был мужчина, а не женщина.

Миранда смотрела на людей внизу и не находила знакомых лиц. Потом она взглянула на подругу, которая отвернулась от окна в каком-то раздумье.

— Холли! Холли! — стала она теребить подругу.

Холли очнулась как ото сна, но во взгляде ее была решимость.

— Нам не нужен никто, кроме человека, который купил химический набор, — сказала она.

— Почему ты так уверена? — спросил Пит.

Глаза Холли сверкали.

— Если бы вы, — начала она, — хотели сбыть с рук фальшивые деньги, что бы вы стали делать?

— Покупать на них что-нибудь ценное, — после короткой паузы сказал Пит. — Ведь ты приобретаешь вещи фактически бесплатно.

— А потом ты вынужден будешь их продать, чтоб получить деньги. И сколько ценных вещей можно купить на десятифунтовые купюры?

— Не много.

— Так не лучше ли поступить наоборот?

— То есть как?

— Покупать самые недорогие вещи.

— Понял! — воскликнул Пит. — Покупаешь что-то, что стоит два фунта, а даешь бумажку в десять фунтов.

— И получаешь восемь фунтов настоящих денег, — продолжила за него Холли. — Именно это он и делал.

— Согласен. Но что потом? Он будет завален ненужным барахлом.

— Вроде твоего химического набора, — вставила Миранда.

— Разве это барахло? — обиделся Пит.

— Я не о том, — спохватилась Миранда.

Быстрый переход