Изменить размер шрифта - +
Если только это не сработает, тогда он готов распрощаться с вожделенной пенсией и немедленно подать в отставку. Только бы этот кретин майор позвонил в ближайшее время... Сколько времени им, черт возьми, нужно, чтобы разобраться с этими чугунными обломками?

Телефон зазвонил в следующую же секунду, и генерал нетерпеливо сорвал трубку с рычага. И тут же рука его застыла в воздухе. Если это звонят из Комитета начальников штабов... А, плевать. Если это они – он пошуршит в трубку мятой бумагой, а потом сошлется на плохую связь. Трюк старый.

– Алло, алло! – надрывалась трубка.

– Генерал Лейбер. Это вы, майор Чикс?

– Так точно, сэр. Вы приказывали доложить, как только у нас будут какие либо результаты.

– Именно, – кивнул генерал Лейбер. – Но прошу вас соблюдать меры предосторожности. Телефоны могут прослушиваться, майор.

– Есть, сэр, генерал Лейбер, – браво ответствовал майор Чикс.

– Отлично, майор. Теперь – к делу. Что вы обнаружили?

– Наши предположения подтвердились.

– Прекрасно! Прекрасно, майор. И какие именно?

– Относительно этого объекта.

– О, да, да, понимаю. И что же он представляет из себя, в таком случае?

– Колокол, сэр.

– К... что?!

– Расплющенная медная деталь – определенно колокол.

Несколько секунд генерал Лейбер тупо созерцал зажатую в руке трубку. Попробовал говорить, но из горла вырвалось лишь нечленораздельное бормотание. Нечеловеческим усилием генералу удалось обрести над собой контроль.

– К колокол? – переспросил он хрипло.

– Абсолютно точно, сэр. Нам удалось даже заставить его звонить. Вот послушайте... – в трубке раздалось что то, напоминавшее звук бьющейся посуды.

– Колокол, – повторил генерал, вытирая лоб. – Вы угробили полдня на то, чтобы убедиться, что это все таки колокол. А тонны других обломков, что мы выудили из этой треклятой дыры?

– В основном чугун, сэр. Пережженный и потрескавшийся. Кое где спекся до шлака. Несколько фрагментов сохранились чуть лучше, мы сейчас над ними работаем. Но все равно на это потребуется несколько дней.

– Несколько дней... – Генерал Лейбер тяжело задышал. – Нет у нас никаких дней, мистер! На карту поставлена безопасность Соединенных Штатов Америки! Вы понимаете всю серьезность...

– Думаю, что да, сэр.

– “Думаю”! А я вот знаю! И знаю намного лучше вас!

– Нам... потребуется дополнительное оборудование.

– Какое хотите. Обеспечу вам все, что может понадобиться. Давайте список, быстро! Спектроанализаторы, металлургические установки, электронный телескоп – все, что потребуется, майор!

– Очевидно, вы имеете в виду электронный микроскоп, сэр. Электронных телескопов пока еще нет.

– Не придирайтесь к словам. Называйте, что вам там нужно.

– Прежде всего нам понадобятся наковальни, сэр.

– Отлично... “Наковальни”, – генерал поставил кавычки эффектным росчерком. – “Наковальня” – это название стационарной системы сканирования?

– Боюсь, что не совсем, сэр. Наковальня – это предмет, который кузнецы использовали при ковке железа. У нас тут целая куча исковерканного железа. Единственный способ восстановить его – нагреть и попытаться вернуть ему первоначальную форму, сэр.

– Понял вас... но наковальнями мы их называть не будем. Они пройдут у нас как “реставрационные стенды”.

– При всем уважении, генерал... думаю, что если бы вы назвали их просто наковальнями, мы бы их получили куда быстрее.

– Сколько, по вашему, стоит одна такая штуковина?

– Менее сотни долларов, сэр.

Быстрый переход