— Я не гоню тебя, — сказала Молли. — Я хочу спасти тебе жизнь.
Она протолкалась меж паломников — те стояли на коленях и громко всхлипывали, а одна женщина, рыжая, лет тридцати, с отвергающей гравитацию фальшивой грудью, схватила ее за локоть:
— Я могу принести себя в жертву, — сказала она. — Точно могу.
Молли вырвала руку.
— Отвалите, дамочка. Мучеником быть легко, если канализация не засорилась.
Тео
Только поднеся телефон к уху, Тео понял, как досталось его слуховым органам от Бёртона.
— А-ай! Черт бы его побрал! Ай! — И констебль от боли захромал по кругу, несмотря на то, что ноги его как раз остались нетронутыми.
— Тео? — спросил из динамика тоненький голосок Гейба.
— Да, это я. — Тео переложил телефон в другую руку, но все равно держал его в нескольких дюймах от уха, раз трубка уже один раз укусила.
— Ты где? Кто отвечал по твоему телефону?
— Молли Мичон. Мы в этой пещере на ранчо, где раньше грибная ферма была. Нас тут Бёртон в осаде держит, он вызвал антитеррористическое спецподразделение.
— Ты Его видел?
— Да, я Его видел, Гейб. Мне кажется, ты был прав насчет химии мозга. Тут куча народу в трансе, и все говорят, что их призвали в жертву. И все — с рецептами, которые выписала Вэл.
— Ух, — произнес Гейб. — Ух ты. Как он выглядит?
— Он большой, Гейб.
— А ты не мог бы поконкретнее?
— Послушай, Гейб, нам нужна помощь. Бёртон нас прикончит. Мне позарез требуются свидетели, чтобы он не смог утверждать, будто мы стреляли в его людей. Позвони на телестанцию и в газету. Пусть присылают вертолет с журналистами.
Тео почувствовал, как Молли схватила его за плечо, повернулся и увидел, что она качает головой.
— Секундочку, Гейб. — Он прикрыл микрофон ладонью.
— Никаких репортеров, Тео.
— Почему?
— Потому что если они разнюхают про Стива, его посадят в клетку или убьют. Никаких репортеров. Никаких камер. — Она стиснула плечо Тео так, что на глазах у того выступили слезы. — Прошу тебя.
Тео кивнул.
— Гейб, — сказал он в трубку. — Забудь про репортеров. Никаких журналистов. Никаких камер. А вы сами приезжайте. Мне здесь нужны свидетели, которые не работают на Бёртона.
— Ты же сказал, что там куча народу?
— Они все ни хрена не соображают. Совершенно бесполезные. И к тому же — голые.
Повисло молчание. Наконец Гейб осторожно спросил:
— А… почему они — голые?
Тео посмотрел на Молли:
— Почему они голые?
— Чтобы не заходили в пещеру.
— Чтобы не заходили в пещеру, — повторил Тео в телефон.
— Ну, тогда это не очень удалось, правда? — сказал Гейб. — А почему она не отпугнула их чудовищем?
— Я тебе про это и толкую, Гейб. Они здесь для того, чтобы быть с чудовищем.
— Очаровательно. А Молли им управляет?
Тео посмотрел на следы драконьей слюны у себя на джинсах.
— Не совсем. Гейб, я тебя прошу — бери Вэл и тащи сюда свою задницу. Можешь утверждать, что ты здесь с научными целями. А Вэл может сказать, что она квалифицированный переговорщик по освобождению заложников. Эти люди — ее пациенты. Мол, это должно восстановить доверие к ней. Притащи сюда как можно больше народу.
Молли снова схватила Тео за руку и затрясла головой.
— Поправочка, Гейб. Только вы с Вэл. |