Изменить размер шрифта - +
— Важна каждая минута.

— Надеюсь, что вы не убежите через окно и не исчезнете сразу же, как только я выйду из комнаты, — нерешительно произнес он.

Иола замолчала на мгновение, а затем произнесла:

— Вы должны верить мне. Где же ваша хваленая интуиция? Неужели вы не видите, лгу я или говорю правду? К тому же, вам следовало бы уже понять, что я искренне люблю Люси. Скажите, зачем мне причинять зло Люси и губить себя?

Слова Иолы казались искренними и убедительными, и, встретившись взглядом с сэром Вулфом, она поняла, что он начинает верить ей.

Ничего не сказав, он вышел из комнаты.

Иола скинула халат и быстро надела хлопчатобумажную белую блузку и юбку, затем подумала, что следует прихватить и саржевую накидку Нэнни, чтобы не очень выделяться в темноте. Одевшись, она побежала по коридору в холл, где уже ждал сэр Вулф.

Иола поспешила к двери, услышав скрип колес кареты, подъехавшей к парадному входу.

Сэр Вулф так и не снял своего вечернего костюма, в котором приехал из казино. Полусонный лакей накинул на плечи хозяину плащ.

Ничего не говоря, Иола вышла через парадную дверь, за ней следовал сэр Вулф.

В карете их дожидались кучер и лакей. Стоило ей только подумать, смогут ли они справиться такими малыми силами с похитителями, как тотчас на дороге появились двое грумов на лошадях.

Сев в карету, сэр Вулф приказал кучеру:

— Гони в Ла-Тюрби как можно скорее. Я скажу, где остановиться.

Козырнув, кучер погнал лошадей во всю мочь. Иола не предполагала, что лошади могут двигаться так быстро с крутого склона.

— Расскажите мне подробно, мисс Доз, что произошло тогда в Ла-Тюрби? — попросил сэр Вулф.

Иола рассказала, что они с Люси поднялись на смотровую площадку, чтобы посмотреть сверху на вид Монте-Карло. Потрясающий вид окрестностей, открывающийся оттуда, произвел на нее такое впечатление, что на некоторое время она даже забыла обо всем. Оглянувшись вокруг, она обнаружила, что Люси разговаривает с двумя французами. Иола помнила все, о чем говорили эти двое, и попыталась описать их внешность.

— Они были довольно хорошо одеты, — сказала Иола.

— Как джентльмены? — уточнил сэр Вулф.

Иола покачала головой.

— Нет, не совсем. Но выглядели они не бедно и, судя по их речи, были грамотными людьми. По внешнему виду они вовсе не походили на разбойников.

Воспоминания о Люси вызвали у нее поток слез.

— Если бы они не были разбойниками, то не замыслили бы такое гнусное похищение.

Затаив дыхание, Иола спросила:

— Вы же... не думаете... что они станут плохо обращаться с Люси? — Ей становилось страшно при мысли о том, что могут сделать негодяи с маленькой девочкой.

— Сейчас мы можем только надеяться на это.

— Как же вы, такой богатый и могущественный человек, не могли предвидеть, что подобное может случиться? — в отчаянии спросила Иола. — Неужели вам не приходило в голову, что всегда найдется кто-нибудь, кто захочет так или иначе выудить у вас деньги?

Когда она говорила это, то не могла не думать о леди Изабелле и капитане Чарли.

— В истории известно немало примеров, когда ради получения выкупа похищают людей. Подобное едва ли не каждый день происходит в Америке. Разве вы не задумывались, что из-за вашего богатства Люси очень уязвима? — продолжала Иола.

— В моих лондонских домах и в поместье много ценных вещей, поэтому я держу охрану, которая всегда начеку, — ответил сэр Вулф, словно оправдываясь.

— Разве... может быть что-то более ценное, чем ваша дочь Люси?

Иола упрекнула себя за эту дерзкую фразу и замолчала. Ей показалось, что карета еле тащится, и она спросила:

— Не могли бы мы ехать еще быстрее? Мне кажется, лошади снизили темп, они словно плетутся.

Быстрый переход