— Что такое?
Она тяжело вздохнула.
— Ночные кошмары преследуют меня по пятам. Мне немедленно нужно лечь спать.
Он кивнул.
— А затем мы поговорим.
Конечно. Если я все еще буду в этом богом забытом месте, когда проснусь.
Сидхок Джеймс Лайон Дуглас потер свой небритый подбородок мозолистой рукой. Гнев? Возможно. Недоверие — это точно. Собственнический инстинкт. Откуда, к дьяволу, он взялся?
Ярость. Да, это она. Холодная, темная ярость грызла его изнутри, и крепкое виски только усиливало боль.
Он стоял и голодными глазами наблюдал за своей новобрачной. Он видел, что она испытывала примитивное и неукротимое влечение к мужчине — и этим мужчиной был не он. Невероятно.
— Продолжай пить в том же духе, и мы ни за что не сможем отправиться утром в Устер, — предупредил его Гримм.
— Я не собираюсь отправляться утром в Устер. А то к тому времени, когда я вернусь, моя жена уже будет беременна.
Гримм ухмыльнулся.
— Знаешь, она в полной ярости из-за тебя.
— Она в ярости из-за меня?
— Ты был слишком пьян, чтобы венчаться, не говоря уже о том, чтобы переспать с ней, а теперь ты волнуешься из-за того, что она с симпатией взглянула на Адама.
— С симпатией? Да она с удовольствием уложила бы его на поднос и пообедала им, облизываясь!
— И что?
— Она моя жена.
— Ох, это становится слишком сложным для меня. Ты говорил, что тебя не волнует, что с ней станет, как только дело будет сделано. Ты поклялся исполнить обещание, и ты это сделал. Так откуда же этот дурацкий гнев, Хок?
— Моя жена не будет наставлять мне рога.
— Я полагал, что мужу можно наставить рога, только если это его беспокоит. А тебе все равно.
— Никто не спрашивал меня, все ли мне равно.
Гримм заморгал, удивленный тем, как ведет себя Хок.
— Все девушки точно так же смотрят на Адама.
— Но она даже не замечала меня. Она хотела Адама. Ад и все дьяволы, кто нанял этого кузнеца, в конце концов?
Гримм задумался над кружкой.
— Разве не Томас был кузнецом?
— Если подумать, то да.
— И куда он делся?
— Я не знаю, Гримм. Вот почему я спрашиваю у тебя.
— Хорошо, кто-то нанял Адама?
— Не ты?
— Нет. Я думал, что это был ты, Хок.
— Нет. Может, он брат Томаса и Томас заболел.
Гримм засмеялся.
— Уродливый Томас его брат? Никаких шансов, что это правда.
— Избавься от него.
— От Адама?
— Да.
Молчание.
Затем:
— Ради всех святых, Хок, ты это несерьезно! Это не похоже не тебя — лишать человека средств к существованию из-за того, как на него смотрит девушка…
— Эта девушка является моей женой.
— Да — и ты не хотел ее.
— Я передумал.
— Кроме того, он весьма удовлетворяет Эсмеральду, Хок…
Сидхок глубоко вздохнул.
— Так и быть.
Он помолчал в течение нескольких мгновений, все еще ревнуя.
— Гримм?
— Хм-м?
— Скажи ему, чтобы он не раздевался во время работы. И это приказ.
Но Хок не мог оставаться спокойным. Он осознал, куда он пришел, только войдя в янтарный круг света от очага под рябиновыми деревьями возле кузницы Адама.
— Добро пожаловать, Лорд Хок из Далкита-на-море.
Хок обернулся кругом и оказался лицом к лицу с блестящим кузнецом, который как-то сумел оказаться у него за спиной. Не многие мужчины могли застать Хока врасплох, и на мгновение Хок был удивлен так же сильно, как и зол на кузнеца. |