Было похоже, что Бэнкс помешал его разговору по другому телефону, но Стефан, невнятно пробормотав что‑то собеседнику, переключил внимание на Бэнкса.
– Простите, что не сразу ответил.
– Проблемы?
– Да нет, все как всегда. Сейчас выйду из дома…
– А, долгие проводы… Послушайте, по поводу этой идентификации…
– Все точно, сэр. Проверили по данным стоматологической карты. Результаты ДНК‑теста будут позднее. Это точно не Лиан Рей. Я сейчас направляюсь в дом, там парни продолжают искать.
– Так кто же это, черт возьми?
– Не знаю. Пока известно, что это молодая женщина лет двадцати, а то и чуть меньше, пробыла в земле несколько месяцев и во рту у нее стальная коронка.
– Чем это нам поможет? – спросил Бэнкс, роясь в закоулках памяти.
– Она, скорее всего, из Восточной Европы. Тамошние стоматологи до сих пор используют металл в зубопротезировании.
Точно. Теперь Бэнкс вспомнил: об этом говорил дантист, привлеченный судмедэкспертами к расследованию.
– Так, значит, из Восточной Европы?
– Вполне возможно, сэр.
– Ясно. Есть надежда на то, что результаты сравнения ДНК Пэйна и Сикрофтского насильника будут получены на этой неделе?
– Позвоню им сегодня и выясню.
– Отлично. Спасибо, Стефан, держите их под контролем.
– Слушаюсь.
Бэнкс выключил телефон. Одно из первых указаний начальника окружной полиции Хартнелла после формирования команды Бэнкса касалось создания в ее составе специальной группы. Полицейские, входившие в нее, должны были вести постоянный учет всех пропавших на территории Великобритании людей и отслеживать результаты дел по их розыску. Особенное внимание было приказано обращать на девочек‑подростков – «пропашек», как их называли в команде, – блондинок, если у них не было особых причин пуститься в бега, а исчезли они по пути домой из клубов, пабов, кинотеатров. Но ни одна из них не вписывалась в критерии, которыми руководствовались при розыске Хамелеона, кроме девушки из графства Чешир, которая два дня спустя нашлась живой и сильно раскаивающейся в том, что, уединившись на два дня со своим бойфрендом, позабыла поставить в известность об этом своих родителей. Был и печальный случай: девушка из Линкольна, которая, как впоследствии выяснилось, погибла в ДТП, но поначалу не была идентифицирована. И вот теперь труп девушки, предположительно из Восточной Европы.
Бэнкс ненамного продвинулся в размышлениях и догадках, когда дверь его кабинета раскрылась и констебль Файли положил перед ним на стол утренний выпуск газеты «Пост».
Энни припарковала свою розовую «астру» и пошла к дому тридцать пять. Деревья на Хилл‑стрит защищали ее глаза от утреннего солнца. Полицейская лента ограждала часть тротуара перед каменной стеной, за которой был разбит сад, поэтому пешеходы, проходя мимо, должны были сходить на проезжую часть. Энни заметила, как один или двое прохожих остановились, пытаясь заглянуть во двор поверх ворот, а большинство людей переходили на другую сторону улицы и отводили глаза в сторону от этого дома. Одна пожилая дама, шедшая впереди нее, даже перекрестилась.
Энни, предъявив пропуск дежурному и расписавшись в журнале посетителей, пошла по садовой дорожке к дому. Она не боялась увидеть отталкивающие подробности – тут тщательно потрудились судмедэксперты из СОКО, – но все же, приблизившись, занервничала. Люди, работавшие в саду, не обратили на нее внимания и продолжали свои раскопки. Входная дверь была приоткрыта, и, когда Энни осторожно нажала на ручку, она распахнулась, открыв взгляду прихожую.
В прихожей не было ни души, а внутри дома было так тихо, что Энни поначалу решила, что в доме, кроме нее, вообще никого нет. |