Новая очередь удачно отсекла тех, кто собирался охватывать холм справа. Но твари не расстроились, они просто стали огибать холм по более широкой дуге, а строй рассыпался ещё сильнее, так, что более половины пуль проходила мимо.
Огонь становился всё слабее, полковник заменил опустевший барабан на обычный магазин и теперь стрелял короткими очередями. Сара, расстреливая последний магазин, перешла на одиночные выстрелы, а потом просто закинул автомат за спину.
– Возьми мой, – крикнул Леонард, но было поздно, полковник, расстреляв очередной магазин, скомандовал отступать.
Время для отступления было выбрано удачно, их ещё не успели взять в кольцо, но в ближайшие минуты окружение будет закончено, а потом, если не удастся остановить толпу на ближней дистанции (а учитывая численность толпы, это точно не получится), придётся биться в рукопашной схватке.
По единой команде они вскочили и побежали назад, лучше всего было бы найти какой нибудь крепкий дом, а уже там организовать оборону, чтобы все входы завалить трупами нападавших. Дом имелся впереди, да только до него нужно было ещё добраться, а группа, за исключением Майлза, уже основательно вымотана.
Уже на спуске с холма им во фланг зашла группа тварей в два десятка или около того. Леонард развернуться не успевал, поэтому Сара на бегу стала стрелять из пистолетов, а потом дело довершал Харли, положивший оставшихся длинной, на весь магазин, очередью.
– Я пустой, – крикнул он, вынимая из кобуры пистолет.
Сейчас он сожалел, что не обзавёлся многозарядной армейской «Береттой». «Пустынный орёл» при всей своей мощи, обладает слишком малой ёмкостью магазина, а запасной только один, и перезарядить их на бегу не получится. Бутч, наконец дорвавшись до коротких дистанций, без остановки бил из дробовика, картечь задевала сразу двоих троих и, пусть не убивала, заставляла отстать.
Снова остановка: наперерез им бежал очередной отряд чудовищ, как показалось, более крупных, чем предыдущие. На этот раз получилось удачно, капрал, резко повернувшись в ту сторону, выдал длинную очередь, скосившую две трети нападавших и заставившую оставшихся разбежаться в стороны.
– Где вы находитесь? – раздался голос из рации, на этот раз говорил он по английски, но с жутким акцентом. – Бегите к дому, там решётки на окнах, можно занять оборону.
– Спасибо, – рявкнул в микрофон полковник. – Много их ещё?
– Три сотни, может быть больше.
Дом, о котором говорил неизвестный, оказался довольно красивым двухэтажным коттеджем. Его окружала кирпичная стена высотой в семь футов, а на окнах действительно имелись решётки. Если успеют добежать, то, возможно, спасутся.
Калитка из стальных прутьев была закрыта изнутри, но высота позволяла перелезть. Полковник решил ускорить процесс, встав перед дверью и выставив сложенные вместе ладони. Первой сообразила Сара, она с разбегу наступила ногой в руки, после чего Харли просто перебросил её на ту сторону. Человек этот обладал огромной силой, настолько, что следом так же легко перебросил Майлза, потом Джея, а потом Бутча. Потом он перелез сам, а Леонард потратил ещё несколько секунд, чтобы очередями из пулемёта отогнать набежавших тварей.
Когда все оказались по ту сторону ограды, полковник и капрал перебросили через забор несколько гранат, что дало им время забраться в дом. Дверь, к счастью, была открыта, иначе они бы не попали внутрь, слишком мощной та выглядела, из толстого стального листа, наподобие сейфа в банке. Когда все оказались внутрь, полковник закрыл дверь на толстую щеколду и велел рассредоточиться и держать окна.
На первом этаже окон было всего два, но, понимая, что решётки при желании можно выломать, нуждались в защите. Для этого на ступенях лестницы посадили Майлза, действие зелья закончилось, а новое он пить не стал, отчего едва стоял на ногах. |