Изменить размер шрифта - +
У нее есть очень старый дедушка. Как он сам говорит, ему больше ста лет. Но, на мой взгляд, ему можно дать и все двести.

— Роджер, что за абсурд! Я, конечно, знаю, кого ты имеешь в виду, — сказала мисс Перчинг. — Правда, его настоящее имя мне неизвестно. Все называют его старым дедом.

— На самом деле его зовут Хью Доурли, и он в каком-то родстве с теми Доурли, которые жили раньше в Ринг о'Беллз-холле, — вставила Диана. — Это он рассказал нам про матушку Барлоу. И еще он сказал, что она все знает про подземный ход под Ринг о'Беллз-холлом.

Лидо мисс Перчинг выражало полное недоумение, но ее двоюродная сестра, казалось, поняла, о чем говорит Диана.

— Не прошло и двух дней, а вы уже столько всего разузнали! — сказала она. — Да, теперь я кое-что вспомнила о старой матушке Барлоу. Она жила лет восемьдесят, а то и девяносто назад, то есть, когда старый Доурли был еще мальчиком.

— Значит, он и правда мог ее знать в то время. Какая жалость, что ее уже нет в живых! Она бы рассказала нам обо всех секретах Ринг о'Беллз-холла. Может быть, она даже знала, почему звонят колокола, чтобы предупредить деревню об опасности!

— Ну, это такая старая история, я бы даже сказала — легенда… — покачала головой мисс Ханна. — Во всяком случае, на моей памяти эти колокола не звонили ни разу! И, можете не сомневаться, если когда-нибудь они и правда звонили, это было делом рук человека. Вот такие, как эта матушка Барлоу, и распространяли всякие невероятные истории. Про нее даже говорили, что она колдунья.

— А на самом деле? — встрепенулась Диана. — О, мисс Ханна, теперь я понимаю, откуда у Наоми Барлоу такие зеленые глаза — она похожа на матушку Барлоу, на колдунью!

— Не стоит принимать эти рассказы за чистую монету, — заметила мисс Перчинг. — Это всего лишь старые истории, легенды, и, может быть, в них нет ни капли правды. И матушка Барлоу, возможно, была добрейшей женщиной, которая разбиралась во всяких травах, корешках и умела готовить целебные настои и мази, чтобы излечивать разные хвори. Этого могло оказаться вполне достаточно, чтобы прослыть колдуньей в глазах невежественных жителей деревни.

— Мне эта деревня нравится, — заметила Диана. — Я вообще люблю старинные места, про которые рассказывают легенды. Это же кусочки истории, ставшие почти легендами, и это ужасно интересно — допытываться и узнавать, что же было на самом деле!

— А что касается старого мистера Доурли, так он настоящая живая хрестоматия по истории, — сказал Роджер. — Представляете, он даже рассказал нам, как когда-то в деревню Ринг о'Беллз приходили волки!

— Что ж, думаю, такое вполне могло произойти, — сказала мисс Ханна. — Недалеко от деревни есть одно место, называется Волчья Падь. Сейчас это всего лишь лощина, где стоят несколько домиков. Говорят, в былые времена зимой там собиралась стая волков.

— Хотела бы я однажды проснуться и оказаться в прошлом, |- вздохнула Диана. — Просто, чтоб посмотреть, как все тогда было. Может быть, мы увидели бы матушку Барлоу, собирающую в лесу разные травы…

— И еще мы увидели бы бойкого юношу, шагающего вместе со своим братом на работу в поле, — улыбнулся Роджер.

— И кто же это? — спросила Диана.

— Кто-кто! Хью Доурли со своим братом Джимом, — сказал Роджер. — Сейчас, конечно, очень трудно представить его молодым, но все-таки когда-то он им был.

— И еще однажды ночью мы бы услышали, как звонят колокола Ринг о'Беллз-холла, — вставил Снабби. — И, заглянув внутрь, увидели бы семейство ^Доурли с кучей детей, таких же, как мы, только одетых по-другому.

Быстрый переход