Он скрючил пальцы.
— Я хотел перерезать ей горло, но не мог убить, пока она не скажет, где спрятала Мерри. А потом уже ничего не чувствовал. Ты меня разбудил.
Гилпин помог ему сесть.
— Я ничего не смог сделать. Не нашел Мерри. Где мы?
— Там, где и были, милорд. На опушке леса. Арнольд и Джон нас охраняют.
В глаза ударил солнечный свет, и Гаррон поднял голову.
— Уже утро?
— И давно, милорд.
Но как это может быть?! Только сейчас солнце садилось за горизонт!
— Расскажи, что ты видел.
— Я увидел, как вы взобрались на стену и исчезли. Потом, долгое время спустя, просто вышли из ворот. Я позвал вас, но вы прошли мимо, к Арнольду. Он заговорил с вами, но вы прошагали мимо и углубились в лес, словно ваш ум занимало какое-то важное дело. В одной руке у вас был меч, в другой — нож. И вы ни слова нам не сказали. И Арнольд, и Джон кричали вам вслед, но вы так и не остановились. Мы кинулись за вами, догнали вас, и я схватил вас за руку, но вы сразу вырвались. Тогда мы все в вас вцепились. Но вы разметали нас, как стог сена. Потом остановились, оглянулись на башню, закрыли глаза и упали. И больше не двигались, милорд. Мы думали, что вы мертвы. Говорите, ведьма вас отравила? — Гилпин еще раз оглянулся на башню и перекрестился.
Гаррон вспомнил речи ведьмы, явственно услышал ее смех. Она смеялась над ним! Гладила его лицо! И при этом втерла зелье в кожу. Он и сейчас словно обонял тошнотворно-сладкий запах.
И еще вспомнил, как кинжал и меч падают на пол, потом — какое-то движение и тьма. До этой минуты.
Но и кинжал, и меч лежат рядом, на земле.
Гаррон перекатился на живот и встал. Никакого головокружения! Он даже не пошатнулся.
— Мы должны вернуться к башне, — сказал он, поднимая оружие. Он понимал, что солдаты испуганы, но все же без колебаний пошли за ним. Арнольд и Джон обыскали хозяйственные постройки и конюшни. Но не нашли ничего, кроме пустоты и развалин.
Черная узкая дверь башни была заперта. Они налегли на нее изо всех сил. Все напрасно. Конечно, можно было срубить дерево и использовать вместо тарана, но Гаррон не хотел терять времени. Но тут дверь неожиданно распахнулась. Арнольд и Джон отскочили.
— Не бойтесь! — крикнул Гаррон. — Последним ударом мы сломали засов. Посмотрим, что там внутри.
Но внутри не оказалось ничего. И никого. Пустая, устремленная на тридцать футов в небо башня. Воздух пульсировал магией, и Гаррон знал, что все это чувствуют. Джон перекрестился. Арнольд уставился на него, но Гаррон покачал головой.
— Это руины, — прошептал Гилпин, — всего лишь руины, ибо простояли много сотен лет и сейчас разрушаются и вот-вот обвалятся.
— Дело рук дьявола, — пробормотал Арнольд так тихо, что Гаррон едва его расслышал.
— Гилпин прав — это руины, — кивнул он. — Ну не любопытно ли?!
Отступив, он уставился на черную дверь. Белый серп с пересекавшими его тремя черными изогнутыми линиями ярко выделялся на темных досках, словно был нарисован несколько минут назад. По крайней мере хоть что-то не изменилось! Почему ведьма оставила этот серп?
Гаррон не отводил глаз от изогнутых линий и наконец осторожно коснулся их кончиком пальца, словно ожидая, что краска до сих пор не высохла. Перед глазами возникло женское лицо, так ясно, что хотелось зажмуриться.
— Я найду тебя, ведьма, — сказал он ей, — а когда найду — убью.
Он взмахнул мечом, перекрестив воздух.
— Здесь нам больше нечего делать, — обратился он к своим людям. — Возвращаемся в Лондон.
И, даже не оглядываясь, направился к тому месту, где оставил Дамокла. |