Изменить размер шрифта - +
Я взял песочные часы, швырнул ему на лоток шиллинг и со всех ног припустил прочь, Я знал, что шиллинг – огромная сумма для тадеско, но он бросился за мной, держа монету в руке.

– Нет, нет, нет, – повторял ои. – Возьмите от меня. Пожалуйста.

Я обернулся. Он стоял, прижав одну руку к сердцу, другой протягивая монету.

– Пожалуйста, – повторил он.

Я забрал у него монету и снова бросил ее на лоток. И прежде чем он отреагирует, в свою очередь прижал руку к сердцу.

– Пожалуйста.

Мы кивнули друг другу, выражая общность, смысл которой я до конца не понял, а затем я двинулся по направлению к Кинг‑стрит.

Я шел быстро, стараясь стереть из памяти встречу с лоточником, а увидев издали дом дяди, почти побежал. Слуга Исаак отворил дверь только после того, как я постучал несколько раз. Но, даже отворив дверь, он пытался загородить мне путь своим иссохшим телом.

– Мистера Лиенцо нет, – сказал он строго. – Он на складе. Вы можете повидать его там.

Он был каким‑то зажатым и немного испуганным.

– Что‑то случилось, Исаак?

– Нет, – поспешно сказал он. – Но вашего дяди нет дома.

Он попытался закрыть дверь, но я не дал ему это сделать.

– Миссис Мириам дома?

При упоминании этого имени лицо Исаака резко изменилось, и я, отстранив его, прошел в вестибюль, где услышал возбужденные голоса, переходящие в крик. Один из них явно принадлежал Мириам.

– Что там происходит?

– Миссис Мириам ссорится, – сказал он с таким видом, будто сообщал чрезвычайно полезную для меня информацию.

– С кем? – спросил я.

Но в этот момент дверь гостиной распахнулась и оттуда вышел Ной Сарменто, угрюмей обычного. Он остановился в растерянности. Было видно, что он не ожидал увидеть нас обоих так близко от места ссоры.

– Что вам угодно, Уивер? – спросил он таким тоном, будто я ворвался в его собственный дом.

– Здесь живет моя семья, – сказал я, как мне казалось, воинственно.

– И вы теперь проявляете заботу о семье, получив кругленькую сумму серебром, – сказал он со злобой.

Он выхватил из рук Исаака свою шляпу, который держал ее наготове без всякой просьбы, и вышел через уже открытую дверь. Исаак задвинул засов за ним в тот момент, когда Мириам вышла из гостиной. Она хотела что‑то сказать Исааку, но остановилась, увидев меня.

Я мог лишь предположить, что она нашла мое присутствие забавным, так как она улыбнулась про себя.

– Добрый день, кузен, – сказала она. – Не желаете ли чаю?

Я сказал, что выпил бы чаю с большим удовольствием, и мы удалились в гостиную, где стали ожидать, пока служанка не принесет нам чайные принадлежности.

Мириам все еще была под воздействием ссоры с Сарменто – ее смуглое лицо раскраснелось, а глаза блестели подобно изумрудам. В этот день на ней было платье особенно красивого синего цвета, который был, как я догадался, ее любимым.

Я сразу заметил, что она расстроена, но старалась это скрыть за улыбками и вежливыми словами. Расспросив меня о погоде и о том, чем я занимался после нашей последней встречи, она достала необычайно красивый веер и. принялась обмахиваться им чересчур энергично.

– Итак, – сказал я, думая, что по крайней мере трудности с Сарменто помогут сгладить вопрос с деньгами, которые я ей одолжил. Я хотел было развлечь ее непринужденной болтовней, но решил, что с такой женщиной, как Мириам, это ни к чему не приведет, если я буду изображать фривольность. – Если мистер Сарменто досаждает вам, могу ли я помочь?

– Да, – сказала Мириам и отложила веер. – Я бы хотела, чтобы вы как следует побили его.

Быстрый переход