Бойнтон покачал головой.
– Да, император благоволит к иезуитам, но даже им не позволено свободно передвигаться по стране. Их сдерживают разрешения, законы и правила.
Жаль, а то я бы не отказался примерить черную сутану. – Последнее замечание вызвало смешки гостей.
– Значит, мне придется довольствоваться осмотром Хог лейн. Пожалуй, схожу туда завтра под вечер. Контраст с сегодняшним званым ужином в кругу
джентльменов придаст прогулке особую прелесть, – с едва уловимой иронией заключил Максвелл. – Правду ли говорят, что это место – скопище
пороков?
– Там в тавернах продают самое крепкое пойло на всем Востоке, вы наверняка увидите в переулках и сточных канавах пьяных до бесчувствия
европейских моряков, – объяснил Логан. – А еще вас могут обокрасть, но поскольку Хог лейн – часть сеттльмента, никто не воткнет вам нож в спину.
Там безопаснее, чем в лондонских трущобах.
– Стало быть, Хог лейн – почти тихое место по сравнению с другими портовыми городами. К примеру, Калькуттой.
Замечание Максвелла вызвало бурный спор о достоинствах и недостатках портовых городов, зачастую спорщики подкрепляли свои доводы красочными
описаниями. Трот с интересом слушала и гадала, сколько в этих россказнях истины, а сколько похвальбы.
К тому времени как гости разошлись, вспыхнувшая за столом ссора забылась. Но, удаляясь вместе с толпой слуг, Трот думала о том, что теперь ей
ясно, почему Эллиот просил ее присмотреть за Максвеллом. Горячность могла навлечь нешуточную беду на его красивую голову.
6
На следующий день Трот заработалась допоздна, переводя письма для Бойнтона в Английской фактории. Служа у Чэнгуа, она была обязана оказывать
подобные услуги купцам, с которыми заключал сделки ее хозяин. Трот только порадовалась возможности не появляться на складе Эллиота, где она
рисковала случайно столкнуться с Максвеллом. Предыдущей ночью он явился к ней во сне, и она проснулась в холодном поту, чуть не плача от
унижения. Хорошо, что скоро он уедет и больше никогда не вернется.
Сегодня он собирался побывать на Хог лейн. Найдет ли он там что нибудь достойное внимания? У человека, объездившего полмира, местные таверны и
проститутки не вызовут никакого интереса. С душевной болью Трот вдруг позавидовала свободе Максвелла. Какая досада, что она родилась женщиной!
Днем мысли то и дело уводили ее от работы, поэтому с письмами она засиделась дольше обычного. К тому же руки не слушались ее, кисть плясала в
пальцах, несколько писем пришлось переписать. Закончив работу, Трот услышала, как часы в конторе бьют полночь. Пожалуй, завтра утром она
пропустит тренировку и поспит подольше.
Зевая, она покинула Английскую факторию. Сторож попрощался с ней кивком, давно привыкнув к тому, что она уходит домой поздно ночью.
Хотя расстояние до Хог лейн с ее огнями, шумом и бурлящей толпой не превышало одного квартала, пристань была тихой и безлюдной, только несколько
сампанов бесшумно скользило по воде. Трот направилась к причалу, где останавливались лодки, перевозящие пассажиров на остров Хонам, как вдруг
путь ей преградила гибкая фигура в черном.
– Цзинь Кан?
По шепоту Трот узнала юношу, служившего в таверне на Хог лейн: порой он снабжал ее полезными сведениями.
– Добрый вечер, Дэн. Что привело тебя сюда в такой час?
Дэн подступил ближе и понизил голос:
– Мне известно то, что следовало бы узнать тебе.
Очевидно, он без труда, выведал, где она задержалась.
Жители сеттльмента знали друг о друге всю подноготную.
– Уже очень поздно. – Трот зевнула, прикрывая ладонью рот. |