- О, боже! Неужели так поздно! У меня будут неприятности, ведь я обещал Барбаре почитать перед обедом.
Он улыбнулся нам и быстро вышел, хлопнув дверью.
- Как здоровье миссис Фрэнклин? - спросил я. -
- Такое же или почти такое же, как всегда, - ответила Джудит.
- Плохо быть такой больной!
- Это бесит врачей, они любят здоровых.
- Как несносна современная молодежь! - воскликнул я.
- Я просто, - холодно ответила Джудит, - констатировала факт.
- И, тем не менее, - добавил Пуаро, - наш милый доктор спешит почитать ей!
- И очень глупо! - сказала Джудит. - Сиделка может великолепно это сделать. Лично я чувствую отвращение, когда мне кто - либо читает.
- Хорошо, хорошо, о вкусах не спорят, - примирительно произнёс я.
- Его жена очень глупая женщина, - добавила Джудит.
- А вот здесь, mon enfant <Моё дитя (франц ).>, - сказал Пуаро, - я с вами не согласен.
- Она никогда ничего не читает, кроме дешевых романов. Её не интересует работа доктора. Она не может следить за своей мыслью и рассказывает о своём здоровье всем, кто бы её ни слушал.
- И всё - таки я утверждаю, - вставил Пуаро, - что она умело использует своё серое вещество ради дел, о которых вы, моя милая крошка, не имеете ни малейшего представления.
- Она очень женственная, - заметила Джудит. - Она всегда говорит воркующим и мурлыкающим голоском. Я думаю, Эркюль Пуаро, вам нравятся женщины подобного типа.
- Напротив, - сказал я. - Он любит огромных, пышных, громкоголосых женщин.
- Вот вы как, Гастингс! Выдаёте меня другим. Ваш отец, Джудит, всегда был неравнодушен к женщинам с каштановыми волосами. Это неоднократно приводило его к неприятностям.
- Какие вы смешные, - со снисходительной улыбкой заметила Джудит.
Она повернулась и вышла из комнаты. Я встал.
- Я должен разложить все свои вещи и принять до обеда ванну.
Пуаро позвонил в маленький колокольчик, и минуту - две спустя в комнату вошёл слуга. К моему удивлению, это был незнакомый мне человек.
- Как! А где Джордж?
Джордж служил у Пуаро в течение многих лет. - Джордж возвратился к своей семье. У него болен отец. Надеюсь, когда - нибудь он ко мне вернётся. А пока, - он улыбнулся своему слуге, - за мной присматривает Кёртисс.
Кёртисс почтительно улыбнулся. Это был крупный человек с довольно глупым выражением лица.
По дороге к двери я заметил, что Пуаро тщательно закрыл шкатулку с бумагами.
Ум мой был в смятении. Я пересёк коридор и подошел к своей комнате.
Глава 4
В тот вечер, идя на обед, я неожиданно почувствовал, что вся моя жизнь вдруг стала какой - то нереальной.
Одеваясь, я несколько раз спрашивал себя: не мог же Пуаро придумать всё это? В конце концов, мой друг был уже старым человеком со слабым здоровьем. Только он сам мог заявлять, что голова у него как и прежде в порядке, но было ли так на самом деле? Всю жизнь он занимался расследованием преступлений. Нет ничего странного в том, если, в конце концов, он видит преступление там, где его нет. Вынужденное бездействие, должно быть, сильно мучило его. А что, если он просто сам выдумал нового преступника? Если подумать, у него вполне может быть, умеренный невроз. |