Изменить размер шрифта - +
— Почему?

— Он — современный, умный, сильный, смелый мужчина, — ответила Джейд, с усмешкой вспоминая слова самого Баррингтона. — А вы надеялись на обратный эффект от нашей встречи?

Мистер Сандерс отвернулся. Подошел к столу, постучал по нему костяшками пальцев и задумчиво проговорил, ни к кому конкретно не обращаясь:

— Рана мистера Доу могла отправить его в могилу. Яд хайгира очень опасен...

— Хорошо, что я была там, — поторопила лекаря Джейд. — Правда?

Лекарь улыбнулся, не показывая зубов, и сел за свой стол, посмотрев на нее сквозь чуть приспущенные очки.

— А знаете, что говорит сам мистер Доу?

— Предполагаю, — Джейд поморщилась, вспоминая вечное ворчание стражника.

— Он считает, не будь вас с ними, все бы обошлось, — мистер Сандерс не стал щадить ее чувств. — Мужчины справились бы отлично и без жертв — так он сказал. Но женщина все испортила.

Джейд промолчала.

Ей было что сказать, но в голове крутились такие крепкие выражения, что — произнеси она их — могла потерять работу.

Не дождавшись реакции, мистер Сандерс продолжил говорить с плохо скрываемым сарказмом:

— Граф Баррингтон вместе со вторым стражником отправились в городское управление, чтобы отчитаться о поиске пропавших, мисс Дэвис. И я понятия не имею, что они там скажут, но по тому, что услышал сам, советую вам готовиться к худшему.

Джейд заломила правую бровь и все же не выдержала, спросила:

А что скажете вы сами? У вас есть свое мнение?

— Мнение есть, и я его озвучил, когда понял, кого ко мне прислали, — ответил он невозмутимо, после чего постучал указательным пальцем по папке на своем столе — личному делу Джейд.

— Значит, вы не собираетесь мириться с тем, что к вам в помощь прислали женщину? Верно? И уровень моего дара, талант, возможности — все неважно? — поняла она.

— Мисс Дэвис...

— Это невероятно! — Джейд всплеснула руками. — Как вас задевает наличие у меня груди и возможности рожать!

— Мисс Дэвис!

Джейд не хотела больше слушать, не могла.

Отмахнувшись от слов главного лекаря, как от надоевшего насекомого, она подошла к столу и ткнула пальцем в сторону двери, громко проговорив:

— Я спасла жизнь этого человека! Хорошо, не жизнь, я спасла ему ногу! Без ноги он потерял бы должность, а потом долго искал бы себя и, конечно, винил бы меня! Потому что большинство мужчин — слабые люди, боящиеся взять на себя ответственность за собственные промахи! Не умеющие адаптироваться к новым условиям так, как умеют женщины! И, понимая все это, я влила в него ругхову тучу своих сил! Потратила огромное количество магии и спасла конечность! А в благодарность все равно должна готовиться к худшему?!

Оглушительный хлопок открытой ладонью по столу заставил Джейд вздрогнуть и замолчать.

Мистер Сандерс, медленно поднявшись из-за стола, смотрел на нее не мигая. В его глазах полыхал гнев, а губы были плотно сжаты в тонкую нить.

— Никогда больше не позволяйте себе повышать на меня голос! — наконец сказал он. — Никогда. Ясно?

— Да. — Джейд отвернулась, уставившись на полку с криво расставленными книгами. Внутри нее кипела обида, бурлила жажда справедливости, а вера в лучшее тихо лежала в обмороке.

“Ругхий хвост! — подумала она про себя, — я сорвалась на собственного начальника в первый же рабочий день! Это конец...'<sup>1</sup>'’

— Дальше. — заговорил снова мистер Сандерс. — К нам в больницу поступила женщина с многочисленными ссадинами и ушибами. Но она не дает ни мне, ни мистеру Лианэму себя осмотреть. Пришлось даже применить магию для успокоения, но все напрасно.

Быстрый переход