Изменить размер шрифта - +
— Нужно найти Марту. Я не понимаю, где здесь что! Ругхий хвост, какая же здесь система? Почему все стоит вперемешку?!

Позади раздался треск ткани.

Джейд обернулась и с ужасом увидела, как в сторону отлетел кусок материи с платья пациентки.

— Что вы вытворяете?! — Прихватив в руки пинцет, она подбежала к незнакомцу и остановилась наблюдая, как он разрывает сорочку, осторожно отделяя прилипшую ткань от тела, исполосованного зверем.

Мужчина буквально на миг поднял взгляд на Джейд, бросив громкое:

— Нужные инструменты на третьей полке слева от входа. В большом биксе. Не забудьте обезопасить руки и приготовьтесь ассистировать.

— Мистер Оуэн Лианэм, — догадалась она, поняв, что встретила наконец нелюдимого лекаря, о котором говорили Марта и мистер Сандерс. — Сейчас все сделаю.

Спорить было некогда, да и то, как уверенно действовал мужчина внушало Джейд доверие. Вместе они всяко лучше справятся!

Меньше чем через минуту она уже стояла с другой стороны от мистера Лианэма и быстро раскладывала инструменты на специальном столике. Мистер Лианэм, закончив магией вытягивать яд, снова взглянул на нее и скомандовал, что в первую очередь нужно подать.

Операция началась, чтобы продлиться чуть больше часа, в течение которого Джейд наблюдала за выверенными скупыми движениями нового знакомого, беспрекословно ассистировала и постоянно прокручивала в голове слова Алиши Дэквуд.

Судя по характерным ранениям, найденным не только в области груди пациентки, на нее действительно напал ворлок! Самый настоящий огромный волк-людоед, как из учебника по удивительным видам нечисти. Но где, в таком случае, возница? Неужели он не пострадал от лап зверя? Или попытался сбежать и теперь лежит неподалеку от места происшествия, нуждаясь в помощи? Нужно было разобраться!

— Значит, вы утверждаете, что это был яд ворлока, — задумчиво проговорил главный лекарь.

Он сидел за своим столом, глядя на Джейд и Оуэна по очереди. Те стояли напротив, как школьники, вытянувшись в струнку, и кивали.

— А пробу взяли?

— Некогда было, — ответила Джейд.

— Значит, нет, — покачал головой мистер Сандерс. — И теперь я должен поехать к бургомистру на поклон, утверждая, что знакомого нашей пациентки, возможно, покалечил ворлок. Он же поговорил с миссис Дэквуд, расцарапал ей грудь и живот, а потом сломал несколько ребер. Так?

— Ребра, скорее всего, были сломаны во время происшествия! Экипаж перевернулся. И пациентка могла галлюцинировать, потому слышала голос... — отмахнулась Джейд: — От ужаса и боли не такое бывает. Легко! Но след на ее груди.

— Я видел там след. Его мог оставить крупный эм-м-м. пес, — прервал ее мистер Сандерс.

— А вот насчет галлюцинаций вы очень даже правы. Ворлок ей также мог привидеться. Вы вообще слышите себя? Нечисть такого рода в черте города! Посреди бела дня! И никто, кроме пациентки, ее не видел.

Джейд от раздражения сжала руки в кулаки и посмотрела на Оуэна Лианэма, ожидая хоть какой-то поддержки. Но здоровяк молчал. Сутулился, смотрел в пол и не говорил ни слова, чтоб его ругх покусал!

— Это он, — Джейд ткнула пальцем в плечо рыжего лекаря, — вытянул яд заклинанием “пропиату”, а после прочистил и зашил раны. Очень здорово сработал, но пробу взять не удосужился. Ну поймите, ни один обыкновенный пес не оставил бы таких жутких следов! Там поражение тканей...

— Вы снова повышаете голос в моем кабинете, — заметил главный лекарь.

— Вот и нет.

— Да!

— Но где-то там может быть человек, который.

— Уходите! — мистер Сандерс вскочил с кресла. — К себе. Отдыхать! Вы явно перетрудились, мисс Дэвис! На сегодня с вас хватит.

— Но.

Быстрый переход