Изменить размер шрифта - +
Из лекарей остаетесь только вы. Палата номер пять.

Джейд уставилась на главного лекаря, не веря в услышанное.

— Пациентка? — переспросила она. — И вы поручаете ее мне?

— Вот ее дело, — кивнул мистер Сандерс, подняв со стола желтую папку и подавая Джейд.

— Там возраст, имя, жалобы. Она несет какую-то чушь, возможно, повредилась рассудком...

— Замечательно! — Джейд радостно перехватила документы и тут же исправилась: — То есть ужасно, конечно. Надеюсь, все не так плохо. Я осмотрю ее и отчитаюсь.

— Удачи.

Мистер Сандерс сложил пухлые руки на груди и указал взглядом на дверь. Джейд понятливо кивнула, прижала к себе заветную папку и выскочила в коридор, едва не подпрыгивая от счастья.

Вот он, ее первый настоящий пациент!

Перед тем, как знакомиться, Джейд отдышалась, напустила на лицо спокойное, даже благостное выражение и, постучавшись, вошла в пятую палату.

— Добрый день, миссис...

Договорить она не смогла. Осеклась.

Беглый взгляд по помещению закончился в углу слева — там и сидела, сжавшись, достаточно крупная женщина. Ее каштановые волосы оказались сильно растрепаны, на круглом лице, прямо под правым глазом, расплылся некрасивый багряный синяк, рот кривился в предвкушении истерики. Платье пациентки было испачкано с одной стороны, будто она упала в грязь.

Джейд медленно закрыла за собой дверь и сделала шаг к больной. Та дернулась и начала тихонечко выть.

— А я-то гадала, с чего бы мистер Сандерс расщедрился, — грустно пробормотала Джейд.

— Что ж, посмотрим.

Она открыла папку, быстро прочла содержимое дела и отложила листочки на стоящий рядом стул. Под бдительным взглядом женщины Джейд медленно присела на корточки и улыбнулась, показывая открытые ладони:

— Миссис Дэквуд, я не причиню вам вреда. Посмотрите, я безоружна. Позволите задать вам пару вопросов?

Женщина перестала выть, насторожилась.

— Я лекарь и хочу вам помочь.

Кивнула, всхлипнула.

— Когда случилось происшествие, в котором вы пострадали? Расскажете?

Алиша Дэквуд — так звали больную — молчала.

— Сегодня в полдень? — помогла Джейд. — Ваш экипаж перевернулся?

Да, — тихо ответила пациентка.

— И вас обнаружили прихожане из церкви Преображения?

<sup>— Да</sup>.

— Они помогли вам выбраться и привезли сюда?

— Так и есть, мисс, — женщина шмыгнула носом и испуганно посмотрела на входную дверь.

— И вы сообщили... — Джейд сделала паузу, подбирая слова, но так и не придумала ничего лучше, чем озвучить запись из дела: — Там написано, что на экипаж напал огромный ворлок.

— Да, — женщина снова всхлипнула. — Мы почти проехали мимо кладбища и вдруг экипаж качнуло! Он бросился на Патрика, мир дрогнул, перевернулся!.

— Патрик? Кто это? Вы ехали вместе?

— Нет, он. Это кучер. И на него напал ворлок! Огромный, с человеческими глазами и пастью с сотней острых, как игла, клыков! — Пациентка закрыла лицо руками и тихо заплакала.

Ее плечи вздрагивали, с губ срывались стоны, полные боли и страха.

Джейд негодовала!

Перед ней сидела женщина, которая была по-настоящему напугана случившимся. Конечно, ворлоков не было в столице, но если один из них действительно напал на экипаж здесь, в Рагосе? Почему все решили, что Алиша тронулась головой?! Ох уж эти мужчины...

— И еще, — миссис Дэквуд словно услышала мысленные вопросы Джейд, отняла руки от лица и прошептала, глядя на нее со смесью ужаса и мольбы: — Это был не совсем ворлок, а. скорее вервольф, мисс! Уже после того, как карета перевернулась, он сказал Патрику, что тот сам виноват.

Быстрый переход